¿Cuál es la apreciación en la ciudad vacía cuando cae la noche y soplan los rincones fríos?

Al anochecer, los rincones claros soplan frío, todo en la ciudad vacía: este poema encarna plenamente la creencia del autor de que la poesía debe ser "implícita" y "hay un sabor persistente en la frase, y hay un significado persistente en el artículo" ("Baishi Taoist Poems" "Shuo") es también una rara obra maestra de poetas de todas las dinastías para expresar el "dolor de la muerte y la separación" con un rico regusto.

Yangzhou, donde vivió el poeta "Xie An Shao Zhu", se encuentra al sur del río Huaihe. Es una "ciudad famosa" fascinante en la historia "Quién diría que el Templo de Zhuxi Road" resultó ser. ser Yangzhou cantando y tocando. Zhuxi, el nombre del pabellón, está ubicado frente al templo Chanzhi en Shangshugang, East Shugang, Yangzhou, con hermosos paisajes.

Al anochecer, los rincones despejados y el frío sopla en la ciudad vacía.

En el solsticio de invierno del año Bingshen, pasé por Yangzhou. Estaba nevando por la noche y estaba aclarando. Hasta donde alcanzaba la vista, todo era maleza y trigo. Al entrar en Yangzhou, había una depresión, el río estaba verde y frío, el cielo se hacía tarde y la bocina desolada sonó en la ciudad. Me sentí triste en mi corazón y lamenté los cambios en la ciudad de Yangzhou en el pasado y en el presente, así que compuse esta canción. El anciano Qianyan creía que este poema tenía la triste connotación de "Mu Li".

Yangzhou ha sido una ciudad famosa desde la antigüedad. Hay una famosa atracción turística llamada Pabellón Zhuxi. Cuando llegué por primera vez a Yangzhou, desaté mi silla y desmonté de mi caballo para detenerme un rato. Yangzhou Road, que solía ser bulliciosa y bulliciosa, ahora está cubierta de trigo sarraceno verde y está desolada. Los soldados Jin invadieron la cuenca del río Yangtze y saquearon Yangzhou, dejando solo los árboles centenarios restantes y los estanques en ruinas. Nadie quería hablar más de la cruel guerra. A medida que se acercaba el anochecer, sonó el melancólico sonido de los cuernos, resonando en esta desolada y ruinosa ciudad vacía.

Du Mu es guapo y guapo. Espero que se sorprenda si vuelve ahora. Incluso si las palabras "Cardamomo" son exquisitas y la poesía del sueño del burdel es muy buena, es difícil expresar los sentimientos profundos y tristes en este momento. El Puente Veinticuatro todavía está allí, el río se ondula bajo el puente, la luz de la luna es fría y los alrededores están en silencio. Piense en las peonías rojas que florecen junto al puente todos los años, pero ¿para quién crecen y florecen?