"Xiaoxiaoyu se rompe" significa: El viento y la lluvia repentinos acaban de cesar.
Xiaoxiao
Pinyin: xiāo xiāo
Interpretación:
1.
2. Apariencia de lluvia ligera.
3. Aspecto desolado y frío.
4. Cabello escaso.
5. Aspecto puro y elegante.
6.
Cita y explicación:
1. Se refiere a la aparición de viento y lluvia violentos.
"Poesía·Zheng Feng·Viento y lluvia": "El viento y la lluvia son Xiaoxiao, y el canto del gallo". Mao Zhuan: "El Xiaoxiao también es una enfermedad repentina".
"Enviar" del poema de Xu Hun de la dinastía Tang Xue Xiucai "El viaje de Xue Xiucai al sur": "Los viejos poemas alrededor de la pared están polvorientos y desiertos, y la lluvia está brumosa sobre los fríos bambúes frente a la ventana".
2. La aparición de lluvia ligera.
Wang Zhou, de la dinastía Tang del Sur, escribió un poema "Estación Suzuipi": "Quién sabe que el funcionario solitario está lejos en el mundo y que la lluvia ligera está en la antigua estación". "Xiao Xiao".
"Huanxisha · Visita al templo Qishui Qingquan" de Su Shi de la dinastía Song: los capullos de orquídeas al pie de la montaña están empapados en el arroyo, el camino de arena entre los pinos está limpio y sin barro, y la lluvia Está llorando al anochecer.
3. Aspecto desolado y frío.
Liu Changqing de la dinastía Tang escribió el poema "Shiliang Lake You Ji": "La clara tarde de otoño en Xiaoxiao, la brisa fresca sopla".
"El libro de cuentos de Qingpingshantang·La biografía de la barricada de Yang Wen": "Una hilera de gansos salvajes cayó débilmente sobre la arena; cuatro o cinco barcos solitarios cruzaron la costa salvaje de Xiaoxiao".
4. El cabello es escaso.
¿Dinastía Ming? "Jinlianji·Returning to the Field" de Chen Ruyuan: "Xiaoxiao tiene el pelo blanco, mi casa está temporalmente a salvo y pasaré el resto de mi vida junto al río Jinjiang".
p>Suite "Bubujiao·Autumn Thoughts" de Ming Yan Zhenzhi: "Delgada y solitaria, apariencia de flores amarillas, bigote corto y cabello ondeante".
5. .
"Prefacio a los poemas del Sr. Taoshan" de Dai Mingshi en la dinastía Qing: "Cuando Mingshi lee los poemas del Sr. Taoshan, es tan rebelde y rebelde como la persona que es".
6. Onomatopeya.
Suite "Una rama de paisaje otoñal de flores" de Zhang Kejiu de la dinastía Yuan: "Escamas de dragón de fuego y hojas rojas revolotean, ojos dorados de bestia y flores amarillas se elevan".
Dinastía Qing Poema de Yao Nai "Wujiang bloquea el viento": "El fuego en el estribo está conectado a la parte inferior del arma y Xiaoxiao está lleno de palabras diversas".
Pausa
Explicación : Descanso se extiende al significado de parar, suspender actividades, etc.
"The Rain Breaks at Xiaoxiao" proviene de "The River is Red. Angry Hair Rushes to the Crown" de Yue Fei.
Información ampliada:
El río está lleno de rojo
Estoy tan enojado que no puedo evitar sentir la lluvia.
Mirando hacia arriba, mirando al cielo y rugiendo, con sentimientos fuertes.
Treinta años de fama y polvo, ocho mil millas de nubes y luna.
No esperes y verás lo triste que es tener la cabeza gris.
La vergüenza de Jingkang aún no ha terminado. ¿Cuándo será destruido el odio de los ministros?
Conduciendo un coche largo, cruzando el hueco en la montaña Helan.
Zhuangzhi come la carne de los hunos cuando tiene hambre y bebe la sangre de los hunos cuando tiene sed.
Empiece de nuevo, limpie las viejas montañas y ríos y mire hacia el cielo.
Traducción vernácula
Estaba tan enojado que subí y me apoyé en la barandilla. Acababa de cesar la llovizna. Levantó la cabeza y miró a su alrededor, hacia la vasta extensión, mirando al cielo y suspirando. La ambición es feroz, los logros de treinta años ahora se han convertido en polvo y la batalla de miles de kilómetros es solo nubes y una luna brillante. No desperdicies tus años y encanezcas como un joven, sólo para quedarte solo con arrepentimientos y tristezas.
La vergüenza del Año Jingkang aún no ha desaparecido. ¿Cuándo se eliminará el resentimiento de los cortesanos? Solo quiero conducir un carro por el campamento enemigo en la montaña Helan. Las personas con grandes ambiciones y odio común comen la carne del enemigo cuando tienen hambre, y ríen, hablan, desprecian al enemigo y beben su sangre cuando tienen sed. Quiero recuperar por completo las antiguas montañas y ríos desde el principio y luego regresar a la capital para informar de mi victoria al emperador.
Fondo creativo
Hay muchas opiniones sobre el fondo creativo de esta palabra. Algunos eruditos creen que este poema fue escrito alrededor del segundo año de Shaoxing (1132), el segundo año del emperador Gaozong de la dinastía Song, mientras que otros creen que fue escrito después de que Yue Fei Ke restaurara los seis condados de Xiangyang y fuera ascendido a gobernador militar del ejército de Qingyuan en el cuarto año de Shaoxing (1134).
Enlace de referencia: Azolla · Furioso - Enciclopedia Baidu