Déjame saber qué estás pensando sobre mi inglés.

Déjame saber que estás pensando en mí también.

Cuéntame que tú también estás pensando en mí. La traducción al inglés es "Muéstrame algunos golpes para hacerme saber que estás pensando en mí".

El contexto de esta oración es para expresar anhelo y anhelo, con la esperanza de que la otra parte pueda revelar alguna información para demostrar que él está pensando en sí mismo. En la traducción, es necesario transmitir esta emoción y significado.

Para expresar mejor el significado de esta frase, podemos explicar con más detalle las palabras clave.

"Agujeros con fugas": esta oración significa que espera que la otra parte pueda revelar alguna información para demostrar que está pensando en usted mismo, pero no quiere que la otra parte lo muestre por completo y deje suficiente. espacio para la imaginación.

"Avísame" - Esta frase significa que espero que la otra persona me haga saber que está pensando en sí misma de alguna manera.

"Tú también estás pensando en mí": esta frase significa que espero que la otra persona también esté pensando en mí y exprese mi anhelo y anhelo por él.

En resumen, la traducción al inglés de esta oración debe expresar la emoción y el significado de la oración original, para que los lectores puedan sentir anhelo y anhelo. Al mismo tiempo, también se debe conservar el sentido del lenguaje y la retórica de la oración original, para que los lectores puedan sentir la poesía y la literatura.