Fuente
"Qing Ping Diao Ci" es una colección de poemas escritos por el poeta Li Bai de la dinastía Tang
Texto original
.Pensando en las nubes, pensando en la ropa y pensando en las flores Mira, la brisa primaveral sopla el umbral y el rocío es espeso.
Si no nos hubiésemos encontrado en la cima de la montaña de jade, nos habríamos encontrado bajo la luz de la luna en Yaotai.
Traducción
Al ver el esplendor de las nubes, extraño el esplendor de sus ropas; al ver el esplendor de las flores, extraño la belleza de los demás.
Si no la encontrara en la cima de la montaña Qunyu, la encontraría bajo la luz de la luna de Yaochi.
Notas
Melodía Qingping: una especie de melodía "Ping tune, Qing tune y Se tune" son todas reliquias de Zhou Fang.
La frase "Pensando en las nubes": Cuando veo el esplendor de las nubes, pienso en la ropa hermosa; cuando veo la belleza de las flores, pienso en la belleza de una mujer hermosa. De hecho, las nubes se utilizan como metáforas de la ropa y las flores como metáforas de las personas.
Alféizar: barandilla;
Revlon: Las flores de peonía son aún más coloridas con gotas de rocío de cristal.
"Si no fuera por...": Significa "o...o...".
Qunyu: Nombre de la montaña, el lugar legendario donde vivió la Reina Madre de Occidente.
Fondo creativo
"Qing Ping Diao Ci" es un grupo de poemas compuestos por Li Bai, que consta de tres poemas. Fue escrito por Li Bai cuando adoraba a Hanlin en Chang'an. En el segundo año del reinado de Tianbao del emperador Xuanzong de la dinastía Tang, el emperador Xuanzong de la dinastía Tang y la concubina Yang admiraban las peonías en el palacio y convocaron a Li Bai al palacio para escribir una nueva pieza musical. Li Bai entró al palacio bajo el edicto imperial y escribió estos tres poemas en papel de flores doradas. La primera canción usa peonías para comparar la belleza de Yang Guifei. El segundo poema describe el favor de Yang Guifei. La tercera canción combina la primera y la segunda canción, fusionando a Peony y Yang Guifei con el rey en uno.
Expansión relacionada
1. Li Bai (701-762), también conocido como Taibai, también conocido como Qinglian Jushi, también conocido como "Inmortal exiliado". Fue un poeta romántico de la dinastía Tang y las generaciones posteriores lo aclamaron como el "Inmortal de la poesía". Junto con Du Fu, se le conoce como "Li Du". Sus obras representativas incluyen "Mirando la cascada de Lushan", "El viaje difícil", "El camino difícil hacia Shu", "A punto de entrar en el vino", "Ci". de Yue Nu", "Salida anticipada de la ciudad de Baidi", etc. Existen más de mil poemas y artículos, incluidos treinta volúmenes de la "Colección Li Taibai".
2. Tres poemas de Qingping tune
Uno de ellos
Las nubes piensan en la ropa, las flores piensan en el rostro y la brisa primaveral sopla sobre el cielo. umbral y el rocío es espeso.
Si no nos hubiésemos encontrado en la cima de la montaña de jade, nos habríamos encontrado bajo la luz de la luna en Yaotai.
Segundo
Una rama de rocío rojo es fragante, y las nubes y la lluvia en Wushan son en vano.
¿Puedo preguntar quién en el Palacio Han se parece a ella? La pobre Fei Yan, que confía en su nuevo maquillaje.
Tercero
Las flores famosas del país están enamoradas unas de otras, y el rey las mira sonriendo.
Explicación: La brisa primaveral es infinitamente odiosa y el Pabellón Agarwood se apoya contra la barandilla en el norte.