De acuerdo con sus requisitos, la traducción de nombres propios en inglés tiene un principio: ser conciso y preciso, eliminar modificadores innecesarios, cambiar la relación entre modificadores y esforzarse por ser conciso y claro.
Así que la traducción libre debería ser "rafting/carga"/Surf (la palabra aquí se usa como sustantivo, sin la terminación ing). Porque las carreras en rápidos son a menudo un deporte feroz contra el agua, como el skate, el remo o el surf. )
Las respuestas anteriores son solo como referencia.
Soy estudiante de la carrera de inglés y traducción. Si tiene preguntas similares en el futuro, puede preguntarme directamente o enviarlas a mi correo electrónico, mashyf22@sina.com. Te daré una respuesta satisfactoria.