Apreciación de la traducción al inglés de "La infancia en fotos"

Apreciación de la traducción al inglés de "La infancia en fotos"

Hace unos días, mientras buscaba recortes de periódicos de hace 40 años, encontré algunas historias antiguas en un rincón escondido en el fondo de la canasta. . Entre ellos, el más antiguo es un álbum de fotos antiguo, de gran tamaño y grueso. Las siguientes son fotografías mías apreciando la prosa en inglés cuando era niño. ¡Bienvenido a leer!

La Infancia en Fotos

Registros Fotográficos de Mi Infancia

Qué es

He Wei

Unos anteriores Un día, en busca de viejos recortes de periódicos de hace 40 años, desenterré algunas historias antiguas en un rincón escondido en el fondo de la canasta. Entre ellos, el más antiguo es un álbum de fotos antiguo, de gran tamaño y grueso.

Un día, mientras rebuscaba en una maleta recortes de artículos que había escrito hace más de cuarenta años, descubrí algunas cosas antiguas, entre ellas un viejo y gran álbum de fotos.

Puntos clave:

1. ¿Infancia en fotos? Traducido a un registro fotográfico de mi infancia, el texto completo recuerda principalmente su infancia, que es más fiel que las fotografías tomadas cuando yo era niño o la infancia de las fotografías.

2. ¿Hace unos días? Ahora mismo. ¿No hace tanto tiempo? , se puede traducir como hace unos días o recientemente.

3. ¿Has hurgado en cajas y armarios? ¿Rebuscando en cajas y armarios? El significado de "wei" está más en línea con el significado original que "buscar"

4. De hecho, ¿el traductor expresó el texto original en "Accidental"? ¿conocerse por casualidad? ¿Este sentimiento, entre otras cosas? ¿Está muy lejos? Ahora mismo. ¿Cosas viejas? , traducido a objetos antiguos

Descripción general: ¿Traducido del título a? ¿En realidad? El método de traducción nos recuerda una vez más que debemos traducir desde la perspectiva de la comprensión.

En ese álbum de fotos apolillado, están las primeras fotos mías después de nacer. Miré mi rostro descolorido de infancia con indiferencia, como si hubiera encontrado mi sueño de infancia, pero sentí que ya me había abandonado, que ya no me pertenecía y que era solo una existencia indefensa.

Este álbum de fotos cutre contiene varias fotografías de mi infancia. Me quedé mirando fijamente mi carita en la foto descolorida, sintiendo como si estuviera reviviendo mi infancia. Pero también siento que mi infancia desapareció irremediablemente y ya no me pertenece.

Puntos clave:

1. ¿Después del nacimiento? Entonces qué. ¿El más temprano? Tomemos como ejemplo un traductor.

2. ¿Mirar el rostro descolorido de la infancia? Ahora mismo. ¿Mirar mi cara de infancia en fotografías descoloridas? Traducido mientras miraba fijamente mi carita en la foto descolorida, el significado aquí debe ser específico, de lo contrario causará confusión.

3. ¿Parece que has encontrado tu sueño de infancia? ¿Se puede entender como? ¿Parece revivir un sueño de la infancia? Sentí como si estuviera salvando a mi bebé.

4. ¿Pero siento que me ha abandonado hace mucho tiempo? ¿Ya no me pertenece y es sólo una existencia indefensa? ¿existir? ¿Has estado lejos de mí por mucho tiempo? Entonces qué. ¿Solo una existencia indefensa? ¿Hay superposición de significados, es decir, fusión, es decir, es decir? ¿Pero crees que se ha ido para siempre y ya no me pertenece? También siento que mi infantilismo se ha ido y ya no creo en mí mismo.

La infancia de las fotografías es a la vez real e ilusoria.

Mi infancia registrada en fotografías antiguas es a la vez real e ilusoria.

Punto clave:

Significa tanto verdadero como irreal.

Resumen: Presta atención a la integración del significado de la frase anterior~

En una foto, aparece un niño infantil, que acaba de cumplir un año. Según la costumbre en su ciudad natal, ¿un gran trozo cuelga de su pecho? ¿Placa de bloqueo? . Una foto tomada hace más de medio siglo. ¿Soy yo? La vida en ciernes se enfrenta a un mundo extraño y no sabe nada al respecto.

En una de las fotos soy muy joven, quizá sólo tenga un año. Según la costumbre en mi ciudad natal, colgué un gran adorno en mi pecho como amuleto de la suerte. Esta foto fue tomada hace más de medio siglo. ¿Soy yo quien, en la etapa embrionaria de la vida, miraba el mundo desconocido con ojos ignorantes?

Puntos clave:

1. ¿Es grande el que cuelga del pecho? ¿Presionar bloquear traductor? ¿Colgar una joya grande en tu pecho significa buena suerte? , lo que se traduce como "tengo un gran honor colgado en mi sofá como amuleto de la suerte, ¿pieza de candado?" Es una costumbre única en China y también puede traducirse a un vocabulario exclusivo de China.

¿Placa de bloqueo? Explica el propósito a un nivel macro y ayuda a los lectores a comprenderlo.

Otra foto de pie de cuerpo entero, creo que fue tomada cuando tenía tres años, tal vez cuatro. Usar batas de algodón pesadas e hinchadas en invierno parece ridículo. Otra foto, aparentemente tomada al mismo tiempo. Esa es una foto de mi abuela y yo. Sostuve con fuerza la mano de la abuela. Mi abuela me crió cuando era niña y mi abuela y mi nieto eran inseparables. Mi abuela tenía sólo cincuenta y tres o cuatro años ese año. En la foto, ella inclinó ligeramente su rostro, como si me dijera que mirara hacia adelante y me contara la trágica historia de Meng Jiangnu, quien buscó a su esposo por miles de kilómetros. Mi abuela tiene infinitos cuentos populares que contar. Siempre sentí que tenía un libro sin palabras lleno de historias fascinantes. Esta fue también la primera obra literaria con la que entré en contacto.

Recuerdo que otra foto mía de pie de cuerpo entero fue tomada cuando tenía tres o cuatro años. Era invierno y yo llevaba una bata de algodón gruesa y voluminosa y me balanceaba cómicamente. En otra foto, probablemente tomada al mismo tiempo, estoy sosteniendo la mano de mi abuela. Ella me cuida desde la cuna y nos hemos vuelto inseparables. En la foto, parece tener poco más de cincuenta años. Volvió ligeramente la cabeza, como si quisiera que mirara hacia adelante o que me contara la trágica y conmovedora historia del largo viaje de Meng Jiangnu para encontrar a su marido. Tenía infinitas historias populares que contar. Siempre pensé que tenía un libro sin palabras lleno de historias fascinantes. Se puede decir que se convirtieron en las primeras obras literarias con las que tuve contacto en mi vida.

Puntos clave:

1. Cuando era niño, mi abuela me crió y mi nieto era inseparable. Ella me ha estado cuidando desde que estaba en la cuna y teníamos que interponernos, donde "estaba en la cuna" también se podía cambiar por "cuando era un bebé" o "cuando era un bebé".

2. ¿Meng Jiangnu viajó miles de kilómetros para encontrar marido? La traducción es que Jiangmeng Nu se embarca en un viaje largo y diferente para encontrar a su marido. ¿Qué papel jugará el traductor en él? ¿Miles de millas? Elévate al nivel de la conciencia.

3. ¿Fue esa la primera obra literaria con la que entré en contacto? Se puede decir que se tradujeron en las primeras obras literarias con las que tuve contacto en mi vida. ¿Cuáles son las implicaciones, por así decirlo? Parece que se puede decir. , agregue palabras al texto para que se ajusten al tono del texto original.

En el fondo de la foto el tiempo ha pasado dejando huellas amarillas del tiempo y algunas manchas fantasmales y borrosas. En la pared moteada detrás del retrato hay un gran círculo con contornos claros.

¿El gran círculo de la pared es una puerta redonda? Me pregunté a mí mismo.

Esto es una puerta. Es la Puerta de la Cueva de la Luna con la que estaba familiarizado en mi infancia, una puerta de cuento de hadas.

El fondo de la foto está amarillento por el tiempo y salpicado de manchas borrosas. Obviamente hay un gran agujero redondo en la pared moteada.

¿No es así? ¿No es este agujero redondo una puerta redonda? Me pregunté a mí mismo.

Sí, ¿es la Puerta de la Luna con la que estaba tan familiarizado cuando era niño? ¡Una puerta de cuento de hadas!

Puntos clave:

1. ¿lugar? Es más conciso utilizar la voz pasiva directamente.

En la antigua casa donde nací, había un patio empedrado frente al salón, que me bastaba para jugar y correr. Frente a la pared de ladrillos, hay varios tanques de agua grandes alineados uno al lado del otro para recoger el agua de lluvia que cae bajo los aleros. Cada tanque es mucho más alto que yo. Me escondí detrás del tanque de agua y jugué al escondite con mis amigos. A ambos lados del patio, mirando al este y al oeste, hay una puerta lunar a cada lado. ¿Por qué siempre recuerdo esas dos grandes puertas redondas? ¿Es porque es diferente de los marcos de puertas rectangulares ordinarios y redondo como el palacio de la luna en el cielo? O, entre las dos puertas, ¿hay un pequeño mundo en el que una vez monté un caballo de bambú? A menudo pienso en la antigua casa de mi ciudad natal, que está llena de recuerdos de mi infancia.

Solía ​​jugar en las losas del patio frente al vestíbulo de la antigua casa donde nací. Hay varios tanques de agua alineados frente a la pared de azulejos para recoger el agua de lluvia que gotea desde los aleros. Cuando jugaba al escondite con mis pequeños compañeros de juego, me escondía detrás de un cubo que era más alto que yo. A ambos lados del patio hay una puerta lunar. ¿Por qué las dos grandes puertas lunares permanecen en mi memoria? ¿Será porque son diferentes de las puertas rectangulares ordinarias y se parecen a las grandes puertas redondas del legendario palacio en la luna? ¿O es por el pequeño mundo entre las dos puertas donde una vez jugué felizmente? A menudo pienso en la antigua casa de mi ciudad natal. Me recuerda a muchos, muchos recuerdos de la infancia.

Puntos clave:

1. En la antigua casa donde nací, había un patio empedrado frente al pasillo, ¿lo suficiente para jugar y correr? En la traducción, ¿el traductor cambia de tema? ¿patio? ¿Convertir a? ¿A mí? , que se traduce como, solía jugar con la bandera del palacio frente al salón de la antigua casa donde nací. Haz las oraciones más concisas.

2. Delante de la pared de azulejos, hay varios grandes depósitos de agua dispuestos uno al lado del otro para recoger el agua de lluvia que cae bajo los aleros. Hay varios tanques de agua grandes alineados frente a la pared de azulejos para recoger el agua de lluvia que gotea de las hojas. No allí, pero usando una oración invertida para hacerla más flexible y vívida.

3. ¿Palacio Tianyue? Traducido es el legendario palacio en la luna

4.? ¿Está lleno de recuerdos de mi infancia? Ahora mismo. ¿Esto me recuerda a mi infancia?

A mediados del verano de 1960, regresé a mi ciudad natal, la ciudad de Dinghai, donde había estado fuera durante más de 30 años. Un día, caminé silenciosamente hacia Hengtang Lane al anochecer. Hay callejones largos con muros gruesos a ambos lados y caminos de piedra con muros gruesos a ambos lados. El sol se pone por el oeste y brilla sobre una casa antigua en la calle adoquinada de Long Lane. Bajo la guía de otros, subí los escalones de piedra y abrí la puerta entreabierta. Hubo silencio por todas partes. De repente, las puertas lunares en ambos extremos del patio aparecieron frente a mí. Siguen siendo esos dos grandes círculos. Es mucho más pequeño de lo que recuerdo y parece viejo. Los patios y pasillos donde solía perseguirme con mis compañeros de juego cuando era niño están llenos de montones de paquetes. Resulta que hace muchos años, mi ciudad natal se había convertido en un almacén de mercancías en unos grandes almacenes.

A mediados del verano de 1960, regresé a mi ciudad natal en la ciudad de Dinghai, donde había estado fuera durante más de treinta años, para una breve visita. Un día, en la creciente oscuridad, caminé silenciosamente hacia Hengtang Hutong, que es un largo callejón de piedra ubicado entre dos imponentes muros. El sol poniente proyecta sus rayos sobre una casa antigua al final del callejón. Con la guía de alguien, encontré el camino hasta la casa y subí los escalones de piedra. Su puerta estaba desbloqueada, así que la abrí. Se hizo el silencio en el interior. Mis ojos de repente se posaron en las puertas lunares a ambos lados del patio. Sí, los mismos dos grandes agujeros redondos de siempre. Es sólo que parecían mucho más pequeños de lo que recordaba y muy desgastados. Los patios y pasillos donde jugaba con mis amigos cuando era niño ahora están llenos de bolsas de mercancías. ¡Así que mi antigua casa hace tiempo que se convirtió en un almacén de grandes almacenes!

Puntos clave:

1. Ahora mismo. El segundo mes de verano es el quinto mes del calendario lunar. ¿En verano? Traducido al solsticio de verano

2, ¿eh? ¿significar? ¿Volver atrás, girar? Modificar el estado de marcha.

3. ¿Camino de piedra? ¿dedo? ¿Un callejón empedrado? , así que traduce Slate Alley.

4. ¿El sol poniente ilumina una casa antigua en el camino de piedra en un largo carril? ¿significar? ¿El sol oblicuo brilla sobre una casa antigua en el camino de piedra?

Dudé, confundí y desilusioné.

Avancé vacilante, sintiéndome confuso y melancólico.

Quizás sea mejor no volver a mi país, no volver a mi país y no buscar el viejo sueño perdido. No sé si gané o perdí. Todo ha terminado, todo ha cambiado.

Solo queda la infancia de las fotos. Cuando encontré algunos recortes de mi antiguo trabajo en una cesta, puse el álbum de fotos que era más antiguo que mi época en la caja del libro. Luego cierre la tapa con cuidado. Los recuerdos de mi infancia se hundieron en el fondo de la caja junto con los álbumes de fotos.

Tal vez no debería volver a mi ciudad natal para ver mi antigua casa y revivir mis experiencias pasadas. No sé si vale la pena volver a visitar tu ciudad natal. ¿todo? Se ha ido. ¿todo? cambió.

Lo único que queda es mi infancia de fotografía. Después de encontrar algunos recortes de mi antiguo trabajo, guardé en mi maleta el álbum de fotos que había visto más inviernos que yo. Luego cerré con cuidado la tapa de la maleta. Los recuerdos de mi infancia, junto con este álbum, volvieron a hundirse en el fondo de la maleta.

Puntos clave:

1. No sé si he ganado o perdido. ¿Editor de traducción? No estoy seguro si el viaje vale la pena. Me pregunto dónde valdría o no la pena remodelar mi antigua casa. Todavía se deshace de las ataduras del texto original y lo traduce desde la altura del entendimiento.

2. ¿Ese álbum es más antiguo que la época en la que vivo? Traducido al álbum Más invierno del que he visto, ¿qué significa aquí el invierno? varios años?

;