Describe la guerra que se extiende por todas partes.
La fuente del modismo: "La colección de Cai Zhonglang, el primer Waiji, los diez registros de la dinastía Han" de Cai Yong de la dinastía Han: "En ese momento, Xianbei invadió continuamente los cinco llanuras en Yunzhong, y el fuego de balizas fue incesante a mediados de mes "
Ejemplos de modismos: Aunque es un evento romántico que dos soldados se reúnan en una hermosa ciudad, no sería feliz. si se encontraran bajo las llamas del cielo.
Escritura tradicional china: El cielo está lleno de llamas
Fonética: ㄈㄥㄏㄨㄛˇ ㄌㄧㄢˊ ㄊㄧㄢ
Sinónimos de la palabra : llamas se elevan por todo el cielo: humo ardiente que surge del estiércol de lobo. Hay fuegos artificiales de advertencia por todas partes, lo que significa que la frontera no es pacífica y los combates continúan. Los tubos de fuego están creciendo y pueden lanzar humo por todas partes. El fuego de artillería es continuo.
El antónimo de guerra furiosa: Cantar y bailar para traer paz y prosperidad. Describe los tiempos pacíficos y prósperos. Cantaron y bailaron para celebrar y alabar a un grupo de funcionarios de alto rango que estaban borrachos y soñando. , pero todos estaban de muy buen humor y la paz volvió a la paz. "Niehaihua" El país es pacífico y la gente es pacífica. El país es próspero y pacífico, y la gente vive y trabaja en paz y satisfacción. Describe los tiempos pacíficos y prósperos en los que la marea se desborda cada año y se precipita hacia la ciudad, realiza festivales de primavera y otoño, gobierna la academia y escribe a Qing Ci para orar por el país
Gramática idiomática: sujeto-predicado forma; usado como predicado, atributo y cláusula; descripción de la guerra
Uso común: modismos de uso común
Emoción y color: modismo neutro
Estructura del modismo: sujeto -idioma predicado
Año de producción: Idioma antiguo
Traducción al inglés: llamas de batalla arrasando por todas partes
Traducción al japonés: 戦火飞(と)びかう p>
Otras traducciones:
Nota sobre la escritura: Feng no se puede escribir como "frente".