El vagabundo huele las mangas mojadas, y el buen hombre baja las cejas. Explicación: Cuando un huésped en un país extranjero escucha el chirrido, no puede evitar rasgarse las mangas y llorar. La bella cantó "Perdiz de montaña" llena de mal de amores, con las cejas azules y negras bajadas. El nombre del poema: Partridge Warm Play, Smoke, Wu y Brocade. Nombre real: Zheng Gu. Apodo: Partridge Zheng. Tamaño de fuente: Shouyu. Época: dinastía Tang. Nacido en Yichun, Yuanzhou (ahora Yichun, Jiangxi). Fecha de nacimiento: ca. 851. Hora de la muerte: aproximadamente 910 d.C. Sus principales obras incluyen: "Hierba primaveral en el río Qujiang", "Adiós a los amigos en el río Huai", "Willow", "Dos armonías", "Resentimiento de Changmen", "Lai Ke", etc.
Te presentaremos en detalle "el olor a mangas mojadas que huele un vagabundo por primera vez" desde los siguientes aspectos:
1. Haz clic para ver el texto completo de ". Partridge Warm Play" Mira los detalles de "Partridge Warm Play" aquí
Esas perdices están jugando en el cálido páramo de color humo. Mira lo limpias que son sus coloridas plumas; mirando su comportamiento, son similar a los animados faisanes durante el día.
Cuando el cielo está nublado y lluvioso, a partir del lago Anil Kumar Bachu, la hierba del lago sureste del lago Dongting pasa; los pétalos del templo Huangling caen y las perdices cantan.
El vagabundo huele las mangas mojadas, y el buen hombre baja las cejas.
El río Xiangjiang es ancho y los amargos bosques de bambú se encuentran en lo profundo del oeste.
Dos. Notas
Reproducir: Reproducir.
Fumar hierba: Fumar páramo.
Ajedrez Jinyi: plumas de colores en ordenado orden.
Flujo de producto: nivel, categoría.
La lluvia es débil: Está lloviendo y el cielo está sombrío.
Lago Cao Qing: También conocido como lago Baqiu, está situado en el sureste del lago Dongting.
Templo Huangling: un templo dedicado al Emperador E y Nvying. Cuenta la leyenda que el emperador Shun murió en Cangwu durante su gira por el sur. Dos concubinas se ahogaron en el río Xiangjiang durante la guerra. Sus descendientes construyeron un templo junto al agua, llamado Templo Huangling.
Vagabundo: Persona que ha abandonado su hogar o ha vivido en tierra extranjera durante mucho tiempo.
Eso es lo que acabo de escuchar.
Mangas: hace referencia a las mangas de un vagabundo. Firma, viaja lejos.
Cuimei: Las mujeres antiguas utilizaban el Luodai (un pigmento mineral azul-negro) para dibujar sus cejas.
El río Xiangjiang es muy ancho: un ancho río Xiangjiang. Afluente del río Yangtze en la actual provincia de Hunan. Una especie de bambú, los brotes de bambú tienen un sabor amargo.
Hyuga Saki: Una “primavera”.
En tercer lugar, otros poemas de Zheng Gu
Adiós a los amigos de Huaishang, la deambulación, la soledad, los viajes y la mediana edad. Cuarto, aprecia la perdiz
La perdiz, originaria del sur de China, parece un faisán hembra y es del tamaño de una paloma. Su nombre es "Gou_Ge", que se considera muy similar a "no se puede vivir sin hermanos", por lo que los antiguos solían utilizar su sonido para expresar sus sentimientos al perseguir a los invitados. La "Oda de la perdiz" de Zheng Gu no enfatiza la forma, sino el encanto. Fue después de comprender esto que se le ocurrió la idea de gotear tinta.
El comienzo trata sobre los hábitos, el color y la forma de las plumas de la perdiz. Las perdices "temen a las heladas y al rocío, y tarde o temprano saldrán" ("Notas antiguas y modernas de Cui Bao"). "El juego cálido está lleno de humo y la hierba silvestre es hermosa", comienza con la palabra "cálido", que muestra las costumbres de la perdiz. La palabra "jinyi" también le da a la perdiz sus coloridos y llamativos colores de plumas. En la mente del poeta, la elegancia y el encanto de la perdiz pueden incluso yuxtaponerse a la belleza del faisán. Aquí el poeta no describe en detalle la imagen de la perdiz, pero la completa con sus actividades lúdicas y su comparación con el faisán, lo que inspira ricas asociaciones en la gente.
El primer verso canta su forma y el segundo verso canta su sonido. Sin embargo, el poeta no se limita a copiar su voz, sino que expresa deliberadamente las emociones resultantes de tristeza y queja. El lago Caoqing, o lago Baqiu, se encuentra en el sureste del lago Dongting. El templo Huangling está ubicado en la orilla del lago Dongting en el norte del condado de Xiangyin. Cuenta la leyenda que el emperador Shun murió en Cangwu durante su gira por el sur. Dos concubinas se ahogaron en el río Xiangjiang durante la guerra. Sus descendientes construyeron un templo junto al agua, llamado Templo Huangling. Esta área también es donde vivió Qu Yuan en la historia, y es más probable que cause preocupaciones entre los inmigrantes. Un ambiente tan especial basta para hacer imaginar y soñar despierto. El poeta se ve envuelto en una fuerte atmósfera de tristeza: la lluvia cae roja. El templo de Nokono quedó aún más hipnotizado por el sonido de la lluvia y las flores cayendo, formando una concepción artística triste y distante y creando una atmósfera desgarradora. En este momento, la perdiz, que teme a las heladas, al rocío y al frío, no puede actuar libremente y sólo puede lamentarse.
Sin embargo, "la lluvia pasa sobre el lago Caoqing y las flores lloran en el templo Huangling", repetido una y otra vez, parece un vagabundo invitando a la gente a poner un pie en un lugar solitario y desolado para escuchar el duelo de las perdices. El sonido de la perdiz y la sensación de invitar a la gente se fusionan por completo. La belleza de estas dos frases es que captan el encanto de la perdiz. El autor no dibuja su sonido ni su forma, pero los lectores parecen oír su sonido, ver su forma y sentir profundamente su encanto. Al respecto, Shen Deqian dijo con aprecio: "Los poemas sobre objetos no son tan expresivos como el encanto, y tres o cuatro palabras no son tan buenas como 'hook_ge'. Los poetas llaman a esto "Partridge Zheng" ("Poemas Tang"), que muestra el misterio de estos dos poemas.
Las cinco o seis frases parecen tratar de perdices hablando con la gente, pero de hecho, cada frase es inseparable del sonido de las perdices, lo cual es bastante inteligente. "Las mangas del vagabundo se mojan a primera vista" proviene de "" en la frase anterior. La palabra "cuervo" y "el sonido de un buen hombre arqueando las cejas" también son causados por el sonido de una perdiz. Lo que canta la belleza es sin duda La palabra "perdiz de montaña", que es un tono triste que imita el sonido de la perdiz. Frente a las flores que caen y la lluvia del crepúsculo, la joven en el tocador. Extrañando a su marido perdido hace mucho tiempo, no pudo evitar cantar una canción llamada. "Perdiz de montaña". El poeta eligió dos detalles: un vagabundo lloró al escuchar la canción, y un hombre talentoso frunció el ceño al escuchar la canción, y lo enfatizó con las dos palabras funcionales "amor a primera vista" y "hombre talentoso". ", que efectivamente resalta la tristeza del grito de la perdiz. En los escritos del poeta, el grito de la perdiz se ha convertido en la canción de amor de la joven en el edificio de gran altura, y la canción desgarrada del vagabundo en el mundo. . Aquí, los gritos de las personas y los gritos de los pájaros se complementan, cada uno con su propio encanto; los dos se complementan y se complementan
El último pareado: "El río Xiangjiang es ancho y. Los bambúes amargos están en lo profundo del oeste." "La escritura del poeta es más turbia. La voz de "No puedo vivir sin mi hermano" resuena en el vasto río. ¿Es un grupo de perdices cantando en voz baja, o es un hermoso vagabundo haciendo eco de "cantando" y ¿"oler"? Esto es bastante imaginativo. "La amplitud del río Xiangjiang" y "El sol se pone en el oeste" hacen que el sonido de las perdices se vuelva cada vez más triste, y la escena se vuelve cada vez más desierta. Temerosos del frío, están ocupados buscando un nido cálido entre los bambúes amargos y caminan solos. ¿Cuándo regresará el vagabundo del río a su ciudad natal? La última frase está lejos de los dioses. Aunque las palabras son elocuentes, revela. La fuerte nostalgia del poeta Jin Shengtan de la dinastía Qing creía que la última frase era "el legado es profundo" ("Sheng Tan Cai Zi de la dinastía Tang"), que es muy revelador. conexión entre personas y perdices, pero el énfasis del canto sobre perdices es transmitir el encanto y hacer que las personas y las perdices se vuelvan una. No es de extrañar que el mundo conozca la traducción del verbo (abreviatura del verbo).
Esas perdices retozan en el cálido páramo color humo, mira lo cuidadas que están sus coloridas plumas; mira su comportamiento, categorías y son casi tan vivaces como los faisanes durante el día.
En la estación cálida, las perdices juegan con sus coloridas alas en Yeping. Su comportamiento es similar al de los faisanes.
Cuando el tiempo está nublado y lluvioso, desde el lago Er Kumar Bachu nace. pasa la hierba en el lago sureste del lago Dongting; caen los pétalos del templo Huangling y las perdices cantan
Al anochecer, volé sobre el lago de Cao Qing, me escondí en el frío. Templo Huangling y lloró cuando cayeron las flores.
Los vagabundos olieron las mangas mojadas y la buena gente arqueó las cejas
Los invitados en una tierra extranjera escucharon los chirridos. No puedo evitar llorar fuera de mis mangas. Tan pronto como la belleza cantó "Perdiz" llena de mal de amor, sus cejas azules y negras se arquearon.
El río Xiangjiang es ancho y los bambúes amargos están en lo profundo del oeste. . >En el ancho río Xiangjiang, las perdices cantan una tras otra, correspondiendo entre sí, anidando en lo profundo de los amargos bambúes, y el sol rojo se ha vuelto hacia el oeste
Poesía de la misma dinastía
"Sangu Shi", "Nuan", "Platos", "Adiós a Xu Kan", "Poemas de luto", "Inscripción en la tumba de Jia Dao", "Costilla del templo de Tiantai", "Canción del dolor eterno". ", "Memoria de Jiangnan", "Excursión de primavera en Qiantang", "Oda a Mujiang"
Haz clic aquí para obtener información más detallada sobre Partridge y Nuanwan