¿Cuál es la traducción del espejo antes y después de tomar una foto?

Mírate al espejo antes de florecer y después de florecer, flor contra flor. Explicación: Acabo de ponerme un top de seda nuevo con un par de perdices doradas bordadas. Título del poema: Bodhisattva, colinas superpuestas, cegado por el oro. Nombre real: Wen. Apodos: ,文,文,文八角,文八音. Tamaño de fuente: Feiqing. Época: dinastía Tang. Nacionalidad: Han. Lugar de nacimiento: Qi, de Taiyuan (ahora condado de Qi, Shanxi). Hora de nacimiento: aproximadamente 812 (o 824). Hora de muerte: aproximadamente 866 (u 882) años. Obras principales: "Pasando por la tumba de Chen Lin", "La balada del regreso al país", "River Du", "La balada del regreso al país", "La venganza de Nuwa", etc. Principales logros: creación de poesía.

Le proporcionamos una introducción detallada del "antes y después de tomar fotografías" desde los siguientes aspectos:

1. Haga clic aquí para ver el texto completo de "Bodhisattva Bárbaro, superposiciones de colinas". , Instante Dorado", ver Detalles de "Bodhisattva Bárbaro, Colinas Superpuestas, Instantáneo Dorado".

Las montañas se superponen, y las nubes sobre los templos quieren oler la nieve en las mejillas.

Demasiado perezosa para dibujar las cejas, demasiado tarde para maquillarse y lavarse.

Mírate al espejo antes de florecer y después de florecer, flor contra flor.

El nuevo post está bordado con Luo Luo, ambas perdices doradas.

Dos. Notas

Hill Mountain: El nombre de maquillaje de cejas se refiere a cejas de montaña pequeñas y cejas curvas.

Jin Mingming: Describe la forma en que la luz del sol incide en la pantalla. Una es describir la situación en la que los peines con incrustaciones de oro insertados en la cabeza de la mujer se superponen y destellan, o la frente amarilla con el patrón de flor de ciruelo en la frente de la mujer se ha caído, ya sea de forma brillante u oscura. La apariencia de parpadear y apagarse.

Huesos: Los huesos son como las nubes. Describe el panecillo tan esponjoso como las nubes.

Deseo: La apariencia de la máscara. Grado, cubriendo, sobrecubriendo, describiendo las patillas que se extienden hasta las mejillas, desvaneciéndose gradualmente, como la sombra de una nube.

Xiangzhixue: Xiangzhixue es blanco.

Cejas de Polilla: Las cejas de la mujer son delgadas y curvas, como las antenas de una polilla de seda, por eso se llaman cejas de Polilla. Cuando se trata de la dinastía Yuan, se le llama el nuevo estilo de cejas gruesas y anchas "ceja de ala de polilla".

Maquillaje: viste y maquilla tu apariencia.

Luo Yan: Chaqueta de seda.

Perdiz: El cuadro de perdiz bordado hace referencia a la vestimenta de la época. Se borda con hilo dorado y luego se borda en la ropa, lo que se llama "dorado".

Tres. Traducción

Las montañas se superponen y las nubes sobre los templos quieren oler la nieve en las mejillas.

Las cejas están manchadas de maquillaje, la frente amarilla y medio oscura, y el pelo desordenado de las patillas no cubre las mejillas blancas como la nieve.

Tracé mis cejas curvadas con pereza y sin querer. Me levanté muy tarde y me maquillé por la mañana.

Demasiado perezosa para dibujar las cejas, demasiado tarde para maquillarse y lavarse.

Mira las flores recién dispuestas, de cara a los espejos delantero y trasero, las flores rojas complementan el rostro.

Mírate al espejo antes de florecer y después de florecer, flor contra flor.

Acabo de ponerme una blusa de seda nueva con un par de perdices doradas bordadas.

Cuarto, antecedentes

Este poema fue escrito a finales del período Dazhong (el reinado del emperador Xuanzong de la dinastía Tang, 847-860), y se desconoce la época específica. Según "La leyenda de los eruditos talentosos de la dinastía Tang" y "Bei Meng Monogatari", al primer ministro le gustó en secreto la letra de "Bodhisattva Man" y le pidió a Wen que completara la letra de "Bodhisattva Man" por sí mismo. Basándonos en esto, podemos saber que las palabras del "Bodhisattvaman" están escritas y dadas. En ese momento, entre octubre de 850 (el cuarto año de Dazhong) y octubre de 859 (el decimotercer año), alrededor del sexto año de Dazhong (852), se compiló la "Crónica de la literatura de las cinco dinastías Tang". han coincidido.

V. Otros poemas de Wen

Cuando viajé por primera vez a Shangshan, Luoyang y Lianhua, hubo muchas filtraciones, así que envié gente hacia el este. Sexto, aprecia

Esta canción "Bodhisattva Man" representa una imagen femenina típica en un ambiente típico con una concepción exquisita y un lenguaje exquisito.

La última película, "Las montañas se superponen, el oro desaparece", es bastante oscura. Algunas personas piensan que se trata de pantallas interiores, otras piensan que se trata de las cejas de las mujeres y otras piensan que se trata de los moños de las mujeres. Hay mucha ambigüedad. Por lo tanto, los académicos a menudo prestan especial atención, interpretan y evalúan, exploran profundamente, experimentan cuidadosamente y analizan con precisión. Se puede decir que no queda ningún significado entre líneas, e incluso excede con creces el contenido y el significado que el autor desea subjetivamente. expresar al escribir letras. La segunda frase fue escrita en el tocador, pensando que la mujer acababa de despertar y aún no se había levantado. Su cabello estaba esparcido como nubes y revoloteaba sobre su rostro como nieve. Escribe tres o cuatro frases sobre las acciones del protagonista después de levantarse: vestirse con pereza y lavarse lentamente. Las dos palabras "perezoso" y "tarde" reflejan vívidamente la melancolía y el cansancio de la heroína.

Las siguientes dos frases siguen la situación específica de la frase anterior: Cuando lleves flores, coloca los espejos delantero y trasero con mucho cuidado y delicadeza, para que la belleza complemente el rostro, haciendo que las personas se sientan como flores, encantadoras. y preciosa. La "meticulosidad" y la "seriedad" escritas aquí por la heroína y la "pereza" y la "tardeza" en las palabras anteriores reflejan verdaderamente su contradicción interna: debido a que su amante está fuera y nadie la aprecia, es demasiado perezosa para levantarse. Tarde, pero la joven ama la belleza. Su corazón la hizo instintivamente maquillarse con cuidado. En las dos últimas frases, cuando se estaba cambiando de ropa, de repente vio un par de perdices bordadas, añadiendo nueva tristeza.

El artículo completo trata sobre una mujer que ha estado despierta desde que estaba encantadora por la mañana. Le da pereza levantarse y vestirse, pero después de maquillarse, se mira al espejo y. se pone Silla. La estructura también se describe con líneas rectas en este orden, lo cual es sumamente claro. Esta palabra describe el sentimiento que siempre estará en mi corazón, pero no es necesario romperlo. En cambio, a través de una serie de acciones y vestimenta del protagonista antes y después de levantarse, el lector puede asomarse a sus secretos internos. Especialmente las dos últimas líneas del poema, "Los nuevos postes están bordados con flores y las perdices doradas están en parejas", que no solo refleja plenamente el estilo rico y colorido del poema, sino que también utiliza el canto de objetos para resaltar los sentimientos humanos. lo cual es aún más significativo.

En términos de ritmo, la letra adopta un patrón rítmico para expresar los tortuosos y delicados pensamientos y sentimientos de la frase "Las flores frente a las flores se reflejan en el espejo, y los rostros pintados se encuentran entre sí. other" no solo hace eco de la oración métrica, sino que también organizó hábilmente las cinco resonantes palabras mudas "Zhao", "Hou", "Jing" y "Ying" y las colocó en un nuevo lugar.

Poemas de la misma dinastía

"Tres familias Gu", "Cálido Cai", "Adiós a Xu Kan", "Poemas de luto", "Inscripción en la tumba de Jia Dao", "Copla del templo de Tiantai" ", "Canción del arrepentimiento eterno", "Memoria del sur del río Yangtze", "Excursión de primavera en Qiantang", "Oda al río Mujiang".

Haga clic aquí para ver más detalles sobre Bodhisattvaman, Overlap Mountain y Jinming.