"Cigarras cantando en la brisa en medio de la noche, dos, cuatro, tres, cinco y ocho compitiendo por la gloria" significa: cuando sopla la brisa fresca del atardecer, parece que se pueden escuchar las cigarras chirriando en la distancia, y todos hacen todo lo posible para chirriar.
"Cigarras cantando con la brisa en medio de la noche" proviene de "Luna en el río Xijiang·Caminata nocturna por el camino de arena amarilla".
Dinastía Song: Xin Qiji
La luna brillante deja las ramas sobresaltadas por las urracas, y la brisa canta las cigarras en mitad de la noche.
La fragancia de las flores del arroz habla de una buena cosecha, y suena el sonido de las ranas. ?
Siete u ocho estrellas están fuera del cielo y dos o tres puntos de lluvia frente a la montaña.
En los viejos tiempos, junto al bosque de la Sociedad Maodian, de repente vi un puente sobre un arroyo cuando el camino giraba.
Traducción:
La brillante luz de la luna pasaba a través de las ramas, asustando a las urracas en las ramas, y la fresca brisa de la tarde parecía escuchar el canto de las cigarras en la distancia. En el aroma de las flores de arroz, la gente hablaba de la buena cosecha y llegaban a sus oídos los sonidos de las ranas.
El cielo se cubrió de nubes oscuras, las estrellas titilaban y una ligera lluvia caía frente a la montaña. La pequeña casa con techo de paja del pasado todavía se encuentra al lado del bosque del Templo Tutu. Cuando el camino gira alrededor de la fuente del arroyo, de repente aparece frente a usted.
Información ampliada:
Antecedentes del escrito:
En 1181 d.C. (el octavo año del reinado Chunxi del emperador Xiaozong de la dinastía Song), Xin Qiji fue destituido. de su cargo porque fue excluido por funcionarios traidores y regresó al trono. Se mudó a Daihu, Shangrao para vivir allí y vivió aquí durante casi quince años. Durante este período, aunque también tuvo una breve carrera como funcionario, vivió mayoritariamente en Shangrao, donde dejó numerosos poemas. Este poema fue escrito cuando pasaba por Huangshaling Road en Shangrao, provincia de Jiangxi, en su mediana edad.
El tema del primer poema no es más que un escenario aparentemente ordinario. El lenguaje no tiene adornos, no se utiliza ninguna alusión y la disposición jerárquica es completamente sencilla. Sin embargo, precisamente en lo aparentemente sencillo, se encuentran la concepción meticulosa y los sentimientos honestos del poeta. Aquí, los lectores también pueden apreciar otro ámbito de la poesía de Jiaxuan más allá de lo majestuoso y heroico.
Xin Qiji (1140-1207), poeta de la dinastía Song del Sur. Su nombre original era Tanfu, cambiado a You'an, y su apodo era Jiaxuan. Era de nacionalidad Han y nativo de Licheng (ahora Jinan, Shandong). Cuando él nació, las Llanuras Centrales estaban ocupadas por soldados Jin. A la edad de 21 años, se unió al ejército rebelde anti-Jin y pronto regresó a la dinastía Song del Sur. Ha servido sucesivamente como pacificador de Hubei, Jiangxi, Hunan, Fujian y el este de Zhejiang. Dedicó su vida a resistir el oro.