Educación temprana de Lingwu

En un estado de tristeza, no puedo evitar romper a llorar, los pájaros cantan increíblemente y me siento triste y resentido por la separación. ——Du Fu de la dinastía Tang, "Spring Hope" Los pétalos de las flores han caído como lágrimas y el pájaro solitario ha cantado su dolor. De "Spring Hope" de Du Fu de la dinastía Tang

300 poemas Tang, 100 traducciones y anotaciones de poemas chinos antiguos, escritos sobre pájaros, patriotismo, nostalgia, guerra y preocupación por el país y la gente. .

Chang'an cayó, el país fue destruido y sólo quedaron montañas y ríos; llegó la primavera y la escasamente poblada ciudad de Chang'an se volvió densa en vegetación.

Los asuntos de estado sentimental, las lágrimas no pueden evitar salpicar, los pájaros cantan alarmantemente, sólo aumentan la tristeza pero no el odio.

La guerra en curso ha durado más de medio año y hay muy pocas cartas desde casa. Una carta vale diez mil taels de oro.

Preocupado, me rasqué la cabeza y pensé: el pelo blanco es cada vez más corto y no puedo insertarlo.

Diferentes significados en tiempos antiguos y modernos: Aunque el país esté dividido, el antiguo significado de montañas y ríos perdurará para siempre: Ciudad Capital: El significado moderno del país

Aprovecha el significado antiguo de horquilla; en pocas palabras, es el significado actual Significado: turbia;

Una carta de casa vale una tonelada de oro Significado antiguo: carta al significado actual: Antecedentes de la creación de la edición encuadernada En julio del decimocuarto año de Tianbao (755), el príncipe Hengli estaba ubicado en Lingwu (ahora Ningxia), conocido como Suzong en el mundo, y cambió la dinastía Yuan a De. Después de escuchar la noticia, Du Fu fue solo a la corte de Suzong. Desafortunadamente, fue capturado por los rebeldes en el camino, pero debido a su condición humilde no fue encarcelado. En la primavera del segundo año de Zhide, Du Fu, que estaba en el área ocupada, fue testigo de la escena depresiva de Chang'an y tuvo sentimientos encontrados, por lo que escribió esta obra maestra que se ha transmitido a través de los siglos.

Apreciar "Aunque el país esté dividido, las montañas y los ríos permanecen para siempre, y la hierba y los árboles vuelven a reverdecer en primavera". Los ríos siguen siendo los mismos, pero la capital ha caído y la ciudad quedó arruinada por la guerra, la hierba crece y las currucas vuelan y los árboles están estériles. El poeta recuerda lo próspera que fue la primavera en Chang'an, con el canto de los pájaros y las flores fragantes, las ovejas volando, el humo y los sauces brillantes y los turistas merodeando por allí. Pero esa escena ha desaparecido hoy. La palabra "roto" deja atónita a la gente y la palabra "profundo" entristece. El poeta escribe sobre el paisaje actual, expresando verdaderamente el sentido de la historia de las personas, fijando sus emociones en las cosas y utilizando el paisaje para crear una atmósfera desolada y desolada para todo el poema. Las dos imágenes completamente opuestas de "destrucción nacional" y "primavera urbana" coexisten y forman un fuerte contraste. "Primavera en la ciudad" se refiere a la temporada de primavera cuando las flores y los árboles son exuberantes y el humo es brillante. Sin embargo, debido a "la destrucción del país y la destrucción de la familia", el declive de la nación y la caída de varios países, la gloria de la primavera ha desaparecido, dejando sólo ruinas y "plantaciones profundas". La palabra "plantación profunda" tiene un significado profundo, lo que significa que la ciudad de Chang'an no es limpia y ordenada, sino árida y ruinosa, escasamente poblada y mezclada con vegetación. Aquí el poeta ve las cosas tristes y muestra una fuerte tristeza por la separación.

"Los pétalos caen como lágrimas, y los pájaros solitarios cantan su pena." Las flores no tienen piedad de las lágrimas, los pájaros no guardan rencor por el miedo, y las flores y los pájaros guardan rencor contra las personas. Las flores de primavera son originalmente hermosas y fragantes; los pájaros de primavera quieren animar y cantar canciones eufemísticas para hacer feliz a la gente. Ya sean "sentimientos del tiempo" o "despedida de odio", todos condensan el dolor de Du Fu. El significado de estas dos frases puede entenderse como: Siento la frustración de la situación actual y veo flores florecer y caer; siento melancolía y resentimiento, y siento miedo cuando escucho el canto de los pájaros. El dolor interior de las personas causará más dolor cuando se encuentren con escenas felices, como "Voy a acampar, Willow Yiyi; hoy creo que así es como caerá la lluvia". Du Fu heredó este tipo de expresión de escena musical. La técnica artística. de tristeza le da una emoción más profunda y logra un efecto artístico más fuerte Cuanto más bella es la escena, más dolorosa es en su corazón. La descripción del paisaje utiliza el paisaje para crear emociones y empatizar con las cosas, mostrando los sentimientos profundos del poeta. de preocupación por el país y el pueblo y de extrañar a su familia.

"Después de tres meses de guerra, una carta desde casa vale un día." El poeta pensó: La guerra ha terminado. Continúa durante una primavera y aún no ha terminado. Tang Xuanzong se vio obligado a huir a Shu, y Tang Suzong acababa de ascender al trono, pero el gobierno y el ejército aún no habían logrado una situación favorable y no lograron recuperar Xijing. que la guerra continúa, no sé cuánto durará. Todavía recuerdo que fui capturado y encerrado en el campo enemigo desde hace mucho tiempo. no se que paso.

"Una carta desde casa vale una tonelada de oro" contiene mucha amargura y expectación, reflejando el afán del poeta cuando se encuentra aislado de la información y esperando noticias durante mucho tiempo. La guerra es la verdadera razón por la que las cartas a casa valen más de "10.000 yuanes", y también es la simpatía de los pueblos de todos los países víctimas de la guerra. Refleja los buenos deseos de las amplias masas populares de oponerse a la guerra y durante mucho tiempo. por la paz y la estabilidad, lo que naturalmente hace llorar a la gente.

"Me acaricié el pelo gris. Se ha vuelto demasiado fino y ya no puede sujetar las horquillas." Cuando la guerra dure varios meses, la familia no lo creerá, y las preocupaciones del país y la familia. Las preocupaciones internas y externas surgieron en mi mente. La miserable escena ante mis ojos me puso extremadamente ansioso. No te aburras en este momento, rasca tu cabeza, duda, tu cabello se vuelve blanco. Después de dejar su casa, estuvo deambulando en la guerra y estuvo atrapado en Chang'an durante varios meses. Tengo menos pelo. Me pasé las manos por el pelo y lo sentí fino y miope. Ni siquiera puedo insertar mi cabello en él. El poeta escribe sobre su propia experiencia de envejecer como resultado de la destrucción de su país y las divisiones de la guerra. El "pelo blanco" proviene de las preocupaciones y el "rascarse" proviene de las preocupaciones provocadas por el deseo de aliviar las preocupaciones. El pelo es blanco y fino. A partir de los cambios de cabello, los lectores pueden sentir el dolor y la tristeza internos del poeta, y pueden comprender mejor la verdadera imagen del poeta que estaba preocupado por su país y su familia cuando resultó herido. Esta es una imagen artística conmovedora, completa y regordeta.

Este poema combina escenas, tiene emociones profundas, es implícito y conciso, y encarna plenamente el estilo artístico "deprimido y frustrado". Este poema tiene una estructura compacta y gira en torno a la palabra "rey". Las primeras cuatro frases utilizan paisajes para expresar emociones. Los suspiros y la ira del poeta se transmiten implícitamente en la conversión cruzada de sentimientos y paisajes, de subir a mirar, de lejos a cerca, de sentimientos débiles a sentimientos fuertes. Desde el principio describí el paisaje desolador de la capital, hasta las lágrimas que derramé al ver las flores de primavera, y la ira que sentí al escuchar el canto de los pájaros, luego escribí que la guerra duró mucho tiempo, por lo que allí; No hubo noticias de casa. Finalmente, escribí sobre mi propia tristeza y envejecimiento, entrelazados y progresivos, creando un estado que puede despertar los pensamientos y pensamientos de las personas. Muestra los sentimientos típicos generados en el contexto de épocas típicas, refleja los buenos deseos de los contemporáneos de amar la patria y anhelar la paz y expresa la voz interior unánime de todos. También expresa los nobles sentimientos del poeta de preocupación por el país y la gente y, a veces, tristeza.

Du Fu (712-770), con una escritura hermosa, es conocido como Shaoling Ye Lao. También es conocido como "Du Gongbu" y "Du Shaoling" en el mundo. Nació en el condado de Fugong, provincia de Henan (ahora ciudad de Gongyi, provincia de Henan) y fue un gran poeta realista de la dinastía Tang. Du Fu es venerado como el "Sabio de la poesía" por el mundo, y sus poemas se llaman "la historia de la poesía". Du Fu y Li Bai fueron llamados juntos "Du Li" Para distinguirlos de los otros dos poetas Li Shangyin y Du Mu, conocidos como "Pequeño Du Li", Du Fu y Li Bai también fueron llamados "Gran Du Li". . Se preocupa por el país y la gente y tiene una personalidad noble. Se han conservado entre 65.438 y 400 de sus poemas. Sus habilidades poéticas son exquisitas, es muy respetado en la poesía clásica china y tiene una influencia de gran alcance. Vivió en Chengdu del 759 al 766, y las generaciones posteriores lo conmemoran como la cabaña con techo de paja de Du Fu. Du Fu

Suspirando y dándose la mano para hacer las paces, las lágrimas nos ganarán la vida. La lluvia fría entra en Wu día y noche, y Fujian se siente solo. Los árboles en las montañas distantes cubren tu sombra y la puesta de sol es hermosa y colorida. Me dio tristeza despedirme sin verte, y el sol se ponía por el oeste. El viento sopla en mi corazón y el árbol Xianyang cuelga en el oeste. Las olas del río Yuanjiang conectan con Wugang, por lo que no es triste partir. Con un movimiento de su mano, fueron separados el uno del otro. Su amigo a caballo lo llevaría en un largo viaje, soplando el largo viento, como si no pudiera soportar irse. La canción de la noche quita la escarcha roja y el barco está cerca del puente de arce. Caminando por este largo camino hacia Luoyang, me pregunto cuándo podremos encontrarnos nuevamente. Recuerdo cuando me fui de casa porque lo regalé. Si no hubieran experimentado personalmente la amargura del dolor en este momento, nadie creería que habría una vida triste en el mundo. Esta mente sigue al caballo y cruza miles de picos. Blanco y rojo, especialmente oriental. No hay amigos en este camino y la perla no se oscurecerá. Flores como Irak. Liu Siyi. Las flores y los sauces se quedan con los jóvenes.