Qing. Anotaciones y respuestas traducidas de "Zi Buyu" de Yuan Mei.

El viejo vendiendo ajo ① El Sr. Yang Erxiang de Nanyang es bueno boxeando. Siempre que va al campo de artes marciales para enseñar lanza y palo, la multitud se llena de gente. Un día, había un hombre que vendía ajo. No dejaba de toser, lo miraba y se burlaba de él. Yang estaba furioso y llamó al anciano. Golpeó la pared de ladrillos con los puños y cavó en la pared de ladrillos alrededor de un pie. Dijo con orgullo: "¿Cómo puede un anciano hacer esto?". Golpea las paredes, pero no puedes golpear a la gente". Yang lo regañó: "Viejo". ¿Puedo vencerte? ¡No te quejes!" El anciano dijo con una sonrisa: "Puedes convertirte en rey muriendo, así que ¿por qué deberías hacerlo?". ¿Te mueres?" El anciano se ató al árbol, se desnudó y dejó al descubierto su vientre. Yang Gu aprovechó la ventaja a diez pasos de distancia y golpeó con fuerza. El anciano guardó silencio, pero vio a Yang arrodillado en el suelo, haciendo una reverencia y diciendo: "Conozco mis pecados cuando nací tarde". Sacó su puño y se clavó en el vientre del anciano, haciéndolo imposible. salir. Después de rogar durante mucho tiempo, el anciano se hinchó el vientre y se cayó de un puente de piedra. El anciano regresó lentamente a su casa con los ajos, pero se negó a revelar su apellido. Seleccionado del "Zi Buyu" de Yuan Mei en la dinastía Qing. Explicación de la palabra 1. Sou: el nombre antiguo de los ancianos. 2. Jiran: apariencia tranquila. 3. Vertical: soltar. 4. Peón: fin, fin. 5. Jing: dominar 6. Para: alcanzar 7. Jue: cortar 8. Mirar: entrecerrar los ojos 9. Jiujiu: mucho tiempo 10. Oso: llevar 11. Ridículo: reírse de la traducción antigua Yang Erxianggong, nativo de Nanyang. , domina el boxeo cuando estaba enseñando a sus aprendices las habilidades de la lanza y el palo, había mucha gente mirando. Un día, un anciano que vendía ajo estaba mirando. Siguió tosiendo, entrecerró los ojos y expresó su desdén por las habilidades de boxeo de Yang Erxianggong. El Sr. Yang Erxianggong estaba muy enojado. Llamó al anciano y golpeó un montón de ladrillos con el puño. Los ladrillos se hundieron alrededor de un pie en el suelo. Le dijo al anciano con mucha arrogancia: "¿Puedes ser como yo?" El anciano dijo: "Sólo puedes golpear las paredes, no las personas". El Sr. Yang Erxianggong dijo: "¿Puedes, un viejo esclavo, dejarme vencer?". ¿Tú? Me matas a golpes. ¡No me culpes! El anciano dijo con una sonrisa: "Estoy a punto de morir. Si puedo morir para lograr tu reputación, no me arrepentiré". Se subió al árbol y se desató. La ropa dejó al descubierto el vientre. El Sr. Yang Erxiangong se colocó a diez pasos de distancia, corrió y golpeó al anciano en el estómago. El anciano guardó silencio y no emitió ningún sonido. Vio al Sr. Yang arrodillado en el suelo, inclinándose ante el anciano y diciéndole: "Soy culpable de haber nacido tarde". Quería sacar el puño, pero ya era así. atrapado en el vientre del anciano y no se podía sacar. Suplicó durante mucho tiempo antes de que el anciano hinchara su estómago y soltara sus puños. Al mismo tiempo, saltó al otro lado de un puente de piedra. El anciano recogió el ajo y se alejó lentamente, sin querer decirle a nadie su nombre. El principio de este artículo es que si no tienes ningún logro, si algunas personas te elogian, pensarás que eres invencible. Pide siempre consejo con humildad y no menosprecies a los demás. Introducción del autor Yuan Mei (1716-1797), poeta y crítico de poesía de la dinastía Qing. Su nombre de cortesía era Zicai, su apodo era Jianzhai y en sus últimos años lo llamaron Cangshan Jushi. Era originario de Qiantang (ahora Hangzhou, Zhejiang). Yuan Mei fue uno de los poetas representativos durante los períodos Qianlong y Jiaqing. Junto con Zhao Yi y Jiang Shiquan, fue conocido como los "Tres Grandes Maestros de Qianlong".