Diez de los poemas más famosos de Wen Tingyun

Diez de los poemas más famosos de Wen Tingyun: "Viaje matutino a Shangshan", "Regalo al joven", "Resentimiento de Yao Se", "Copa de hoja de loto · Una pequeña gota de rocío", "Regalo al general de Shu", "Nuevo sonido de las ramas de sauce", "Mirando hacia el sur del río Yangtze y lavándose", "El sueño del sur del río Yangtze y diez mil odios", "Genggluozi · Quemador de jade Incienso", "Gengluozi·Las Estrellas Son Delgadas".

1. "Viaje matutino a Shangshan"

Poema completo: Me levanto por la mañana para reclutar a los sacerdotes y me siento triste por mi ciudad natal cuando viajo. El sonido de las gallinas se escucha en Maodian y la escarcha está por todas partes en Banqiao. Las hojas de roble han caído en el camino de la montaña y las flores de color naranja brillan en la pared del poste. Pensando en el sueño de Du Ling, los gansos llenaron el estanque.

Traducción: Levántate al amanecer, ya suenan las campanas de los carruajes y de los caballos, y los viajeros emprenden el viaje, extrañando aún su ciudad natal. El sonido de las gallinas es fuerte, la tienda con techo de paja está bañada por el resplandor de la luna del amanecer; las huellas están desordenadas y el puente de tablas de madera está cubierto por la escarcha de principios de primavera. Las hojas marchitas de los robles han caído por los caminos salvajes de las áridas montañas; las flores de color blanco pálido y naranja han iluminado las paredes de barro de la posada. Entonces recordé la hermosa escena de Du Ling en mi sueño de anoche, donde un grupo de gansos jugaban en un estanque claro.

2. "Regalo al joven"

Poema completo: Cuando nos encontramos en el río y el mar, hay muchos turistas y nos odiamos El viento otoñal deja olas. en Dongting. Adiós a la ciudad de Huaiyin en una noche de borrachera, la luna brilla sobre los rascacielos y canta.

Traducción: Vagando por los ríos y lagos, de vez en cuando me encuentro con invitados y odio mucho que las hojas amarillas caigan una tras otra sobre el agua del lago Dongting. Bebiendo a altas horas de la noche, estamos a punto de despedirnos de las calles de Huaiyin. La luna brilla sobre los rascacielos y cantamos canciones de despedida.

3. "El Resentimiento de Yao Se"

Poema completo: Los sueños no pueden hacerse realidad sobre un lecho de hielo y plata, el cielo es claro como el agua y las nubes son ligeras. por la noche. El sonido de los gansos salvajes está lejos de Xiaoxiang y la luna brilla intensamente en el duodécimo piso.

Traducción: En una noche de otoño, es difícil tener un sueño cuando la cama está fría, y el cielo es tan azul como el agua y las nubes son tan ligeras como la arena por la noche. El sonido estridente de los gansos salvajes voló a lo lejos sobre Xiaoxiang y el cielo iluminado por la luna en el duodécimo piso brilló intensamente.

4. "Copa de Hoja de Loto·Se condensa una pequeña gota de rocío"

Poema completo: Una pequeña gota de rocío se condensa, y la sombra de las olas llena el estanque. Los tallos verdes y los tallos rojos están confundidos, los intestinos están rotos y el agua y el viento están fríos.

Traducción: La fresca brisa de la mañana condensa unas pequeñas gotas de rocío y las ondas del agua extienden la tenue niebla del amanecer. Mira el estanque lleno de hojas verdes y flores rojas bailando salvajemente. Una niña triste y desconsolada, es aún más vergonzoso cuando el agua está fría y el viento es helado hasta los huesos.

5. "Regalo al General de Shu"

Poema completo: Los bárbaros entraron en Chengdu e hicieron grandes contribuciones. Pasan diez años de separación, espadas y otoño, y todo sigue la corriente del brocado. Su ambición ya llegó al Festival Han, pero su fama aún está estancada en Wu Gou. Las flechas son frías y las nubes pesadas al lado de la escultura, e inmediatamente escucho las varas de bambú y me siento triste. Hoy te conozco, que está doblemente melancólico. A Guan Ying y Han Xin se les ha concedido el título de marqués.

Traducción: Cuando los bárbaros del sur invadieron Chengdu, los generales Shu realizaron muchas hazañas militares. Me despedí de ustedes en el paso de Jianmen en otoño hace diez años. Ahora, diez años después, todo fluye hacia el este con el agua del río Jinjiang. Durante la invasión de Nanzhao, usted ya había demostrado su integridad moral con sus hazañas militares, pero su fama y honor siguen estancados hasta el día de hoy. Disparar a los buitres e identificar las propias flechas bajo las pesadas y frías nubes, escuchar a Hujia a caballo como si estuviera tapando la hierba también están envueltos en tristeza. Hoy, me siento aún más melancólico cuando me reencuentro contigo, pero sé que a Guan Ying y Han Xin, que provenían de un entorno humilde, también se les ha concedido el título de marqués.

6. "Nuevo sonido de las ramas de sauce"

Poema completo: Un pie de color rojo intenso está cubierto de polvo, y las cosas viejas no son tan buenas como las nuevas. El corazón de melocotón de Albizia Julibrissin finalmente es odiado y no hay nadie más en Xu Yuanlai.

Traducción: Un vestido largo carmesí se cubrirá de polvo amarillento con el tiempo Desde la antigüedad, las cosas viejas no han sido tan agradables para la gente como las nuevas. Se suponía que tú y yo éramos tan firmes como las nueces de Albizia, pero nunca imaginé que ya tuvieras a alguien más en tu corazón, lo que me hizo odiarte después de todo.

7. "Mirando al sur del río, lavando"

Poema completo: Después de lavarme, me recosté solo en la Torre Wangjiang. Han pasado miles de velas, pero el agua es larga e inclinada. Bai Pingzhou con el corazón roto.

Traducción: Después de lavarme y vestirme, me apoyé solo en la barandilla de la Torre Wangjiang y miré a lo lejos. Pasaron cientos de barcos, pero no apareció ninguna de las personas que esperaban. El resplandor del sol brilla sobre el río, el río fluye lentamente y el tierno corazón del anhelo permanece en la isla Baiping.

8. "Sueño de Jiangnan·Diez Miles de Odio"

Poema completo: Miles de odio, el odio está en el fin del mundo. Las montañas y las lunas no saben lo que está pasando en sus corazones, el agua y el viento están vacíos, las flores frente a sus ojos caen y las nubes azules se balancean.

Traducción: Aunque hay miles de odios, lo que más odio es que la persona que está lejos en el mundo no regrese en mucho tiempo. La luna brillante que se cierne sobre la montaña Cangshan no sabe lo que me preocupa.

El viento susurrante en el agua hizo volar los pétalos junto al agua y cayó frente a mis ojos. Las nubes azules que se balanceaban en el cielo distante se balanceaban levemente con la brisa de la tarde.

9. "Genggluzi·Jade Incense"

Poema completo: Incienso de Jade, Lágrimas de Cera Roja, Reflejando Parcialmente Pensamientos Otoñales en el Salón Pintado. Las cejas son verdes y finas, las sienes nubladas, la noche es larga y la almohada fría. El plátano y la lluvia en medio de la noche muestran la amargura de la separación y el amor. Hoja tras hoja, sonido tras sonido, el aire gotea hacia el cielo.

Traducción: El horno de jade exuda incienso, las velas rojas gotean lágrimas y las luces y sombras oscilantes reflejan la desolación de la hermosa casa. El color de sus cejas se había desvanecido y el cabello de su sien estaba desordenado. No pudo dormir bien durante la larga noche y solo podía sentir el frío en la almohada. El sicomoro fuera de la ventana estaba empapado por la fría lluvia en medio de la noche, y a ella no le importaba estar triste por la separación dentro de la casa. Gota tras gota de lluvia golpeaba tristemente sobre los plátanos, hoja tras hoja, goteando sobre los desiertos escalones de piedra hasta el amanecer.

10. "Genggluzi·Las estrellas están dispersas"

El poema completo: Las estrellas son escasas, las campanas y los tambores descansan y los oropéndolas menguan fuera del telón. El rocío de las orquídeas es denso, el viento de los sauces es oblicuo y el patio está lleno de flores caídas. En el pabellón vacío, apoyado en la barandilla y mirando hacia afuera, todavía me siento tan melancólico como el año pasado. La primavera se acerca al crepúsculo, pensamientos interminables, la vieja alegría es como en un sueño.

Traducción: Las estrellas en el cielo desaparecen gradualmente en la niebla del amanecer, las campanas y los tambores también se han detenido en la distancia, y las oropéndolas del amanecer fuera de la ventana cantan para enviar la luna menguante hacia el oeste. El rocío cristalino de la mañana se condensa sobre las orquídeas, las ramas de los sauces se agitan con el viento y las flores caídas en el patio anuncian la tarde de la primavera. En el ático vacío, todavía estaba apoyado en la barandilla y mirando a lo lejos, melancólico, como el año pasado. La primavera está a punto de pasar y la alegría del pasado es como un fantasma en un sueño. Todavía te espero en mi interminable mal de amor.