Traducción australiana cualificaciones profesionales de inmigración y sentido común

Dado que el Departamento de Inmigración de Australia ha ajustado el puntaje de aprobación para inmigrantes calificados independientes de los 115 puntos originales a 120 puntos, muchos de los programas de inmigración originales de Australia son difíciles de lograr, lo que hace que muchas personas que planean solicitar inmigración se sientan muy preocupadas. Para ello, ¿una nueva forma de emigrar a Australia? La obtención de un certificado NAATI es cada vez más reconocida por los estudiantes internacionales. Los siguientes 86 clasifican los detalles de sus necesidades de traducción y le brindan información detallada. Antecedentes de la industria de la traducción australiana

Debido a que Australia es un país diversificado que absorbe ampliamente inmigrantes, existe una gran demanda de profesiones de traducción, que involucran justicia, atención médica, economía y comercio, cultura, educación, servicios comunitarios y otros aspectos. Según el informe actual de la encuesta del mercado laboral australiano, la traducción es una categoría de ocupación de inmigrantes de alta demanda.

NAATI (Instituto Nacional de Certificación de Traducción e Interpretación) tiene su sede en Canberra, Australia. Es un organismo de certificación de interpretación y traducción reconocido internacionalmente y el único organismo de certificación profesional de traducción en Australia. El gobierno de Nueva Zelanda también reconoce y emplea a estos traductores. Con la certificación NAATI, puedes aprobar países de habla inglesa. Actualmente, la mayoría de las agencias gubernamentales y empresas privadas exigen calificaciones de traducción de Nivel 3 al contratar traductores.

Se benefició mucho.

Comparado con otros profesionales, los traductores tienen las siguientes ventajas: En primer lugar, se requiere experiencia laboral, con un mínimo de 1 año.

De acuerdo con la ley de inmigración actual de Australia, para estas ocupaciones con una puntuación de 60 puntos, siempre que tenga 12 meses de experiencia laboral relevante dentro de los 18 meses anteriores a presentar la solicitud después de obtener las calificaciones académicas más altas, son elegibles para postularse.

1. Obtener 60 puntos en evaluación de carrera. La traducción de nivel 3 se divide en tres partes: traducción inglés-chino, traducción chino-inglés e interpretación oral. Pasar cualquiera de estos tres elementos dará como resultado 60 puntos de carrera. Los solicitantes no necesitan enviar sus datos personales a una agencia de evaluación para su evaluación. Ahorra tiempo y gastos de evaluación.

2. Suma 5 puntos para aprobar la prueba de traducción de tercer nivel. Además de los 60 puntos de la especialización, los solicitantes también recibirán 5 puntos extra por el segundo idioma, lo cual es extremadamente importante para aquellos que no han completado estudios universitarios en China.

3. Exención del examen IELTS requerido para inmigración, y obtener automáticamente una puntuación de idioma de 20 puntos sobre 100.

4. Agregar una habilidad de desarrollo en el extranjero. El gobierno australiano ha estipulado claramente que los traductores e intérpretes de todos los departamentos gubernamentales deben obtener la certificación NAATI y se han agregado asignaciones de idiomas adicionales a sus salarios. Nanati Translator también tiene funciones de notarización y participa en la práctica de la notarización a través de múltiples canales. Las firmas y sellos de diversos documentos traducidos internacionalmente serán reconocidos internacionalmente. Por lo tanto, tener un certificado de traducción de nivel tres de NAATI equivale a tener un pasaporte para trabajar.

NAATI tiene requisitos estrictos y reglas específicas para el Examen de Traducción de Nivel 3, con el propósito de garantizar la calidad de la industria de la traducción. Aprobar el examen CET-3 requiere no sólo conocimientos bilingües, sino también habilidades de traducción, los estándares profesionales de la industria de traducción australiana, traducción en estricta conformidad con los requisitos de NAATI dentro del tiempo especificado y las condiciones sociales, culturales, legales, económicas, Antecedentes diplomáticos y de otro tipo de Australia y China. Sin formación, es difícil cumplir los requisitos anteriores. Por lo tanto, es muy necesario elegir una institución de formación con excelentes profesores y rica experiencia para participar en una formación profesional estricta y sistemática en traducción.

Consejos de NAATI

Las calificaciones de traducción de NAATI se dividen en cinco niveles. Cuanto más alto es el nivel, más difícil es. Cada nivel se divide en traducción e interpretación, y la traducción se divide en dos direcciones: traducción chino-inglés y traducción inglés-chino. Se permiten diccionarios y diccionarios electrónicos durante el examen. La puntuación total del examen es 100 y la puntuación para aprobar es 70. Según la normativa vigente de NAATI, se divide en los siguientes niveles:

Traductor junior (Nivel 2), que ha superado el curso o examen NAATI Intérprete junior (Nivel 2), que ha superado el examen; curso o examen (Nivel 3), que haya aprobado el curso o examen de nivel NAATI), haya aprobado el curso, examen o certificación académica en el extranjero (Nivel 3), haya aprobado el curso o examen (Nivel 4); , aprobó el curso, examen o certificación académica en el extranjero (Nivel 4), calificado a través de cursos, exámenes o certificación académica en el extranjero (Avanzado) (Nivel 5), reconocido en base a calificaciones académicas y calificaciones; ) (Nivel 5), reconocido en base a calificaciones y títulos académicos.

NAATI actualmente ofrece servicios de exámenes de traducción en China a través de la organización educativa australiana IDP en tres ciudades: Beijing, Shanghai y Guangzhou. Puede presentar su solicitud en cualquier momento, la tarifa de inscripción es de 190 dólares australianos. Unos meses más tarde, recibirá un conjunto de herramientas para prospectos en el extranjero y algunos materiales explicativos. Complete el formulario según sea necesario, llévelo al Banco de China para comprar un giro bancario de 700 dólares australianos y envíelo por correo a Naati junto con los materiales de certificación notariados requeridos. Después de más de un mes de realizar el examen, el más cercano. El IDP llamará para acordar la fecha del examen (la fecha se puede cambiar). Antes del examen, traiga al menos dos bolígrafos para firmas, líquido corrector y relojes del mismo color (no se permiten teléfonos móviles). El ambiente del examen es relativamente relajado. Por lo general, te encerrarán solo en una habitación y te despertarán después de 2 horas y 50 minutos. Primero, debe ingresar su nombre, check-in (solo tipo V), número de pasaporte, idioma, número de examen naati, etc. Debes completar el número naati en la esquina superior derecha de cada página de la hoja de respuestas, lo que lleva unos 10 minutos. Tenga cuidado de no escribir en la columna izquierda de la hoja de respuestas (solo para uso de oficina), ahí es donde el profesor que califica evalúa las preguntas. Además, no debes entrar en pánico y mantener estable tu mentalidad. Recibirá los resultados en un plazo de 6 a 8 semanas. La puntuación para aprobar es de 70 puntos.

La prueba escrita se divide en traducción al inglés y traducción chino-inglés. El tiempo de la prueba escrita para cada dirección es de 2,5 horas más 20 minutos de lectura y se traducen dos artículos de 250 palabras. Para traducción al inglés, elija dos de los tres artículos. Traducir del chino al inglés es seleccionar dos artículos de cuatro artículos. También hay cuestiones de ética profesional. La puntuación total del examen es 100, incluidos 90 por traducción de artículos y 10 por ética profesional.

La prueba oral se divide en dos partes: traducción conversacional y traducción continua. Hay dos diálogos, cada uno de entre 375 y 400 palabras. Hay dos traducciones consecutivas: traducción al inglés y traducción al chino. El examen oral se graba y el candidato traduce las palabras grabadas a otro idioma y las graba en otra grabadora para que el examinador las califique. La puntuación total del examen es de 100 puntos, incluidos 50 puntos por traducción de diálogos, 30 puntos por traducción continua, 10 puntos por ética profesional y 10 puntos por cuestiones sociales y culturales.

Las calificaciones de traducción de nivel 3 se pueden obtener a través de los siguientes canales:

1). Completar una calificación académica australiana reconocida por NAATI o aprobar con éxito el examen NAATI.

Universidades de China y carreras afines reconocidas por NAATI:

Universidad Normal de Shandong

-Licenciatura en Traducción de Inglés (4 años)

Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing

Estudiante de posgrado. Diplomado en Interpretación Simultánea

Interpretación (Programa de Capacitación de Naciones Unidas) (2 años)

-Diplomado en Traducción (Naciones Unidas) (dos años)

-Licenciatura de Lengua Inglesa, con traductor

Universidad de Estudios Internacionales de Beijing

Licenciatura en Traducción de Inglés (4 años)

Universidad de Shenzhen

- Licenciatura en Lengua y Literatura Inglesa, con traducción (4 años)

Universidad de Estudios Internacionales de Shanghai

-Licenciatura en traducción al inglés (4 años)

Universidad de Nankai

Licenciatura en Literatura Inglesa (Turismo y Literatura; T amp I) (4 años)

Universidad de Lenguas Extranjeras de Guangzhou

- Licenciatura en Lengua y Literatura Inglesas con Traducción (4 años)

Universidad de Estudios Internacionales de Tianjin

-Licenciatura en Lengua y Literatura Inglesas con Traducción (4 años)

Universidad Normal de Tianjin

-Licenciatura en Lengua y Literatura Inglesa con Traducción (4 años) Traducción) (4 años)

Instituto de Industria Ligera de Beijing

-Inglés para Fines Especiales (Ciencias) Licenciatura (4 años)

Universidad de Tsinghua, Beijing

Licenciatura en inglés (con traducción) (4 años)

Beijing Agriculture Management College

-Certificado de Traducción de Inglés (2 años)

Qingdao Ocean University

-Licenciatura en Lengua y Literatura Inglesas (con traducción) (4 años)

Universidad de Ciencia y Tecnología de Donghua

-Licenciatura en Inglés para Ciencia y Tecnología (4 años)

3) Evaluación de calificaciones académicas importantes de traducción en el extranjero: Naati recomienda que los solicitantes que cumplan con los Las condiciones de evaluación consideran primero la calificación académica/evaluación del título. Si la evaluación no es la adecuada, podrán volver a realizar el examen.

Sin embargo, si realiza el examen primero y no lo aprueba, no podrá volver a presentar sus calificaciones académicas ni la evaluación de su título.

De acuerdo con la normativa, son elegibles para realizar el examen las siguientes personas: graduados con un título o diploma; haber obtenido el título de traducción de segundo nivel; tener experiencia laboral relevante (certificada por el empleador); presentar los certificados de estudios universitarios pertinentes.

Hablando objetivamente, entre los tres métodos anteriores, dado que la tasa de aprobación actual es extremadamente baja (no más de 10) y la evaluación académica en el extranjero requiere que los solicitantes tengan una amplia experiencia en traducción, es la mejor manera de obtener la certificación NAATI Es una calificación académica australiana reconocida por NAATI. NAATI generalmente revisa, evalúa o acepta nuevas solicitudes de cursos de traducción impartidos por universidades australianas o facultades TAFE de forma regular. Los cursos que pasen la auditoría se incluirán en la lista de calificaciones australianas reconocidas por NAATI.

Título universitario australiano o superior reconocido por NAATI.

Universidad Macquarie: Diploma de Postgrado en Traducción e Interpretación, Máster en Traducción e Interpretación.

Los requisitos de admisión son:

Requisitos académicos: licenciatura y dominio de dos idiomas;

Requisitos de inglés: IELTS 7, 6.0 o superior en cada materia.

Actualmente, los estudiantes que cursan estos dos cursos provienen de muchos países y regiones alrededor del mundo, como Argentina, Austria, China, Chile, Alemania, Hong Kong, Irlanda, Japón, Laos, Malasia, España, Corea del Sur. Corea y la provincia de Taiwán, Tailandia y Estados Unidos.

Universidad de Queensland: Máster en Traducción e Interpretación de Conferencias Avanzada

Western Sydney: Máster en Traducción e Interpretación.