El texto original y la traducción de la historia de Yougu Taisu.

El texto original y la traducción de "Yougu Taisu Ji" son los siguientes:

He estado trabajando en Suzhou durante casi cuatro años y siempre quise visitar Gusu Terrace, pero sin éxito. El 24 de mayo, después de la lluvia, tomamos un bote desde el puente Rihui desde el río Xujiang y vimos a los agricultores plantando arroz. Las crestas de los campos estaban repletas de mujeres y niños, y los agricultores estaban cubiertos de arena. El hilado y el canto de naranjas y naranjas se hacen eco entre sí, y su trabajo es particularmente duro. El barco navegó lentamente a través de Hengtang y vimos las montañas verdes a ambos lados del río.

A menos de dos millas de Mudu, cruzamos dos pequeños puentes de otros puertos acuáticos y llegamos a la etapa en Gusu. El monte Tai en Suzhou no es tan alto como la colina del Tigre. Desde lejos, es sólo una colina desolada. Nos bajamos del barco, nos subimos al sedán de bambú y caminamos hacia el este por el pie de la montaña. Poco a poco vimos el pueblo, donde los bosques de bambú eran exuberantes y los campos de arroz se entrelazaban como flores brillantes.

El pequeño acantilado rojo en la ladera de la montaña tiene agua y rocas. Es bastante tranquilo, como una colina de tigres o un estanque de espadas. A ambos lados del camino crecían pinos enanos y espinos, y las gardenias salpicaban las plantas como copos de nieve dispersos, llenando las fosas nasales con su fragancia. Ya era mediodía a esa hora, el sol calentaba y humeaba, y los que les seguían jadeaban y sudaban profusamente.

Me entusiasmé más, me levanté la falda, me armé de valor y salté con la facilidad de un simio. Al subir a la cima de la montaña, la arena amarilla es plana y ancha, de más de tres metros de norte a sur y varios metros de este a oeste. Se dice que este es el antiguo emplazamiento de Gusu Terrace, y me sorprendió que no fuera tan grandioso como solía oír. Mi amigo Wang Dunweng escribió en "Notas": Hay un agujero en el medio de la piedra cuadrada. Según la leyenda, era el asta utilizada por el rey Wu para colgar la bandera.

También está registrado que la enredadera de la longevidad del pino enano parece ser una planta que tiene 120 años. Todo se ha ido ahora. Solo puedo ver las turbulentas olas del lago Taihu, que parecen abrir el cielo y tragarse el sol. Setenta y dos picos se balancean entre el vasto lago y el cielo, mirando alrededor de Qiongqiu, Lingyan, Yao Feng y otras altas montañas. Cada uno de ellos mostró su desconocimiento de Xu Tai.

Sin embargo, el rey Wu Fu Chai arruinó su futuro en la lucha por la hegemonía, y su incomparable belleza también quedó sepultada bajo el loess. Quería preguntar sobre los restos del rey Wu Fu Chai, pero nadie en la montaña podía explicarlo claramente y no pudo evitar suspirar. Bajando desde el norte de la montaña llegamos al templo Liuyun, que es pequeño y tiene agua de manantial. El pobre monje no podía recibir una gran recepción según la etiqueta secular, por lo que sacó agua del manantial para preparar té para los invitados. Compramos una canasta de arándanos recién recogidos de las montañas. Después de que todos comieron bien, llevamos el resto al barco.

Ya casi anochecía. Después de cenar, tomé el viento y tomé el barco de regreso. Acompañando a los invitados estaban su hijo menor, Song Jun, su nieto Song Weijin y su nieto Hou Wei. Hace seis días, mi hijo Song Zhigang fue al norte para hacer exámenes y no pudo venir con nosotros de visita. Escribí poesía y escribí un diario durante mucho tiempo.