1. Al ser un extraño en una tierra extranjera, extraño aún más a mi familia durante la temporada festiva.
De: "Recordando a los hermanos Shandong el 9 de septiembre" de Wang Wei de la dinastía Tang.
Traducción: Estar solo lejos de casa es inevitablemente un poco desolado. Cada Doble Noveno Festival, extraño aún más a mis familiares que están lejos.
2. Hay una brillante luz de luna frente a la cama, que se sospecha que es escarcha en el suelo.
Mira hacia la luna brillante y baja la cabeza para pensar en tu ciudad natal.
De: "Pensamientos sobre una noche tranquila" de Li Bai de la dinastía Tang.
Traducción: La brillante luz de la luna brilla en el papel de la ventana frente a la cama, como si hubiera una capa de escarcha en el suelo. No pude evitar levantar la cabeza y mirar la luna brillante en el cielo fuera de la ventana ese día. No pude evitar bajar la cabeza y pensar en mi ciudad natal lejana.
3. Al escuchar los sauces rotos en este nocturno, nadie podrá olvidar el amor de su ciudad natal.
De: "Escuchando la flauta en la ciudad de Luo en una noche de primavera" de Li Bai de la dinastía Tang.
Traducción: Al escuchar la canción "Breaking Willows" de mi ciudad natal en la música de esta noche, ¿quién no sentiría nostalgia por esto?
4. Las montañas afiladas junto al mar son como espadas, y la llegada del otoño corta el corazón del dolor por todas partes. ?
Si te transformaras en cientos de miles de millones de personas, subirías a la cima de la montaña y mirarías tu ciudad natal.
De: Liu Zongyuan de la dinastía Tang, "Mirando las montañas con el maestro Haochu y visitando a familiares en Beijing".
Traducción: Las montañas afiladas junto al mar son como espadas afiladas que cortan el dolor de la gente en todas partes en otoño. Si puedo convertir mi cuerpo en miles de brisas, entonces estas miles de brisas podrán caer sobre las cimas de varias montañas y mirar mi ciudad natal a lo lejos.
5. El viento otoñal se ve en la ciudad de Luoyang y el deseo de escribir está lleno de ideas.
Me temo que no puedo decirlo todo rápidamente y los viajeros tienen que volver a abrirlo antes de partir.
De: "Pensamientos de Otoño" de Zhang Ji de la Dinastía Tang.
Traducción: El viento otoñal comenzó a soplar nuevamente en la ciudad de Luoyang, y la brisa fresca hizo volar los miles de pensamientos enterrados en mi corazón, así que quise escribir una carta para expresar mi anhelo por mi familia. También me preocupaba que hubiera algo que no había escrito con las prisas, así que abrí el sobre nuevamente y lo revisé antes de irme.