Apreciación del texto original y traducción de "Morar en las montañas a principios de otoño"

A principios de otoño, las montañas están cerca, hace frío y es temprano, y la cabaña con techo de paja está helada y nevada. Las hojas están marchitas, la ventana da al sol; el estanque está lleno, pero el agua todavía no emite sonido. Los frutos se cayeron de los árboles y las hojas se secaron, por lo que vieron simios caminando por el bosque y escucharon los sonidos de los ciervos. El estado de ánimo de Su Qin era tranquilo y pacífico mientras tocaba, hasta que la noche solo estuvo acompañada por el sonido del piano.

A principios de otoño, el aire frío llega muy temprano cerca de las montañas y las casas con techo de paja bajo el cielo despejado se cubren de escarcha. Las hojas se marchitan, el sol brilla intensamente junto a la ventana; el estanque está lleno, pero el agua todavía está en silencio. Los frutos de los árboles maduran y caen, y las hojas se marchitan, por lo que cuando ves un simio caminando por el bosque, puedes escuchar el sonido de los ciervos caminando. Tocar la pipa me tranquiliza. Por las noches, sólo me acompaña el sonido del gorgoteo del agua del manantial.

Nota 1: Una iglesia con techo de paja. En los viejos tiempos, los literatos solían nombrar sus residencias con el nombre de "cabaña con techo de paja" para mostrar su elegancia. 2 Los árboles se marchitan: las hojas se marchitan. 3 Hojas secas: Las hojas están secas. 4. Suqin: un piano sin adornos. Consideración de la máquina: pensemos en ello. Tranquilo: una especie de "descanso".

La apreciación de este poema a principios de otoño refleja el cómodo estado de ánimo del poeta a partir de la descripción del clima y el paisaje de la residencia de montaña, centrándose en principios de otoño.

Cuando llega el otoño, los escarabajos montañeses se sienten renovados. Las noticias de heladas en días soleados también se conocen desde primera hora de la mañana todos los días. La característica del clima de montaña es que "en la ciudad todavía hace calor, pero la luz del otoño llega primero a la casa salvaje". El primer pareado describe la sensación de vivir en las montañas durante las heladas de principios de otoño, lo cual es maravilloso al pintar en el aire. Zhuanxu destacó la escena común de "árboles marchitos, ventanas caídas y estanques silenciosos" y accidentalmente escribió una línea ingeniosa, que muestra la habilidad artística del poeta para observar las cosas en silencio y ser bueno para absorberlas. Esto es lo que dijo Goethe: "La capacidad del poeta reside en su suficiente sabiduría para ver el lado encantador de las cosas ordinarias." ("Los Diálogos de Goethe") La primera mitad del dístico es una reflexión objetiva sobre el clima y el paisaje únicos de la casa de montaña en Las descripciones allanaron el camino para las reacciones subjetivas en los dos siguientes pareados. Explican los cambios en el clima y el paisaje, y hacen juicios subjetivos sobre las acciones de los animales que huelen las "gotas de fruta" y las "hojas muertas". Escenas en las montañas en otoño Desde los frutos caídos, podemos ver a los simios pasar, y desde las hojas muertas, podemos ver a los ciervos caminando. Se puede ver que hay poca gente en las montañas profundas, por lo que los simios y los ciervos lo harán. Salgo con calma y valentía a buscar comida día y noche. El ambiente de vida en las montañas es escaso y tranquilo. Podemos ver claramente que es la técnica de escritura de "Tonamiyama es más aislada" utilizada por sus predecesores, la que crea un ambiente pausado. Estado de ánimo de estar preparado para el peligro y disfrutar en tiempos de paz. El dístico está escrito en un bosque de montaña tan tranquilo y polvoriento. Aquí, el poeta tocó la pipa con las manos y sus pensamientos egoístas se calmaron por completo. con el sonido claro de la primavera nocturna al aire libre, entró en un estado ideal puro y etéreo, apreció profundamente la tranquilidad de la residencia en la montaña de principios de otoño, la integración de las emociones subjetivas y la naturaleza objetiva, no solo purifica la mente del poeta, sino que también permite a los lectores. aceptar la influencia de las montañas y los ríos naturales.

A juzgar por el título del poema, esta. La estación del poema es el otoño y la ubicación parece estar en los suburbios de Chang'an (la actual). Condado de Hu, Shaanxi). Se desconoce el año específico de escritura, desde el sexto año de Yamato (832) hasta el quinto año de Kaicheng (840) del emperador Wenzong de la dinastía Tang. Poesía: Autor del poema "Residencia en el. Montañas a principios de otoño". : Poesía de la dinastía Tang Categoría: Viviendas de montaña, Paisajes