¿Cuál es la traducción de "Paisaje" de You Xiangcheng?

Traducción del paisaje de Xiangcheng;

En la tarde del 3 de agosto de 2008 en Shaoxing, salimos de la ciudad, caminamos cien pasos hacia el sur a lo largo del arroyo, dejamos el arroyo y caminamos cien pasos hacia el oeste, y luego Caminé a lo largo del arroyo. Vaya hacia el sur a lo largo del arroyo.

Los tramos superior e inferior del arroyo son de color verde oscuro, tranquilos y profundos, y el agua fluye lentamente, como si no quisiera fluir. Antes de llegar al final del arroyo, vi un sendero inclinado que se dirigía hacia el oeste a varios cientos de pies sobre el suelo.

He llegado al final del camino. Los picos son ligeramente verdes, tal vez a tres millas de distancia. Las montañas alrededor de los picos son tan afiladas como horquillas, tan cóncavas como horquillas de jade, tan convexas como bollos. tan plano como el jade.

Los bosques a lo lejos son apenas visibles en el humo; los bosques a lo lejos crecen juntos como reuniones, se separan como separación, se alinean ordenadamente como lanzas y se extienden como montones. Los nombramos en la oscuridad según nuestra imaginación y conjeturas.

Hay cientos de afluentes de agua, dispersos y mezclados a través de niveles desiguales; el agua se extiende para formar arroyos, se desborda para formar charcos, se rompe para formar estanques y se seca para formar tierras bajas y montañas.

Algunos arenales, playas e islas se encuentran, y otras están muy alejadas unas de otras; cubiertas de verdes enredaderas, se entrelazan unas con otras. Yi Ye dejó el bote y avanzó y retrocedió en el agua. La gente remaba en el bote para recoger castañas de agua verdes; recogían lotos rojos y pescaban blancos.

Algunas personas regresan a casa satisfechas, mientras que otras van despreocupadas, como si no tuvieran nada que hacer. Hay un templo budista en la montaña, con docenas de altos pinos pulcramente colocados a los lados izquierdo y derecho de la puerta del templo. El sonido de las olas de los pinos es claro, como el sonido del agua que cae del cielo.

Sin tiempo para detenernos, bajamos desde el norte por el camino de montaña, rodeados de montañas, ríos y árboles frondosos. Una luna creciente cuelga en la cima de una montaña alta. La luna se mueve con la gente. Si la gente camina lentamente, la seguirán lentamente. Si la gente va rápido, los alcanzarás.

Cuando llegamos al pie de la montaña, ya era la segunda vigilia. Nos tomó menos de dos días y dos noches disfrutar de este viaje y casi terminamos de ver el hermoso paisaje de Lindong. Nos acompañaban Yao Guicong, Shen Yuqing, Zhou Fu y yo.

Aunque los tres nacieron en familias adineradas que se han transmitido de generación en generación, están llenos de preocupación año tras año. Yo también vivo en un país extranjero y en mi ciudad natal; Está en la esquina suroeste del cielo. Estiré el cuello durante mucho tiempo, pero no pude retroceder.

No es casualidad que nos encontremos con Lin Dongjing y sonriamos. Las tres personas respondieron: "¡Oye! Escribe lo que hiciste por nosotros esta vez".