La traducción de antiguos poemas de jardín no merece la pena.

Quizás al dueño del jardín le preocupaba que mis zuecos pisotearan su precioso musgo, así que llamó suavemente a la puerta de madera, pero nadie vino a abrirla durante mucho tiempo. Pero, después de todo, el paisaje primaveral en el jardín no se puede contener. Verás, hay una flor de albaricoque rosa en la pared.

Texto original: Tienes que tener lástima de los caninos, imprimir la seda verde y conservar a Chai Fei durante mucho tiempo. Pero esta primavera no se puede cerrar. Mira, hay un albaricoque rosa que sobresale de la pared.

El momento de creación de este poema es difícil de confirmar, y la motivación de su creación también es controvertida. La eternamente famosa "Poesía de las mil familias" la considera un puro relato de viaje, la "Introducción al arte de la poesía" de Cai Qianjun la considera escrita para alabar al ermitaño que es un maestro, y "Una breve interpretación" de Lin y Chen. of Tang and Song Poems" la considera una obra antifeudal. Poesía política autoritaria y antiopresiva.