¿Cuál es el modelo de acuerdo de transferencia de capital de una mina de carbón?

1. Modelo de Acuerdo de Transferencia de Capital de Mina de Carbón Parte Transferente: Mina de Carbón (en adelante, Parte A) Representante Legal: Cesionario: Compañía (en adelante, Parte B) Representante Legal: En vista del hecho que la Parte A está en El capital social que posee legalmente la mina de carbón (en lo sucesivo, la mina de carbón), la Parte A ahora tiene la intención de transferir todo o parte de su capital social en la mina de carbón, y la solicitud de la Parte A para transferir su capital ha sido aprobado por la junta de accionistas de la mina de carbón. Dado que el Partido B acepta transferir el capital del Partido A en la mina de carbón. Dado que la junta de accionistas de la mina de carbón también acordó que el Partido B transferiría el capital del Partido A en la mina de carbón. Con el fin de acelerar la implementación de los "Dictamenes Orientadores sobre la Aceleración de la Fusión y Reorganización de Empresas Mineras del Carbón" del gobierno provincial, el Partido A y el Partido B han llegado al siguiente acuerdo sobre cuestiones de transferencia de capital a través de consultas amistosas y con base en los principios de igualdad. , beneficio mutuo y consenso: Artículo 1 Transferencia de capital 1. La Parte A acuerda transferir su capital en la mina de carbón, es decir, el capital de la mina de carbón, a la Parte B, y la Parte B acepta la transferencia. 2. El capital que la Parte A acuerda vender y la Parte B acuerda comprar incluye todos los intereses y derechos incidentales bajo el capital, y el capital mencionado anteriormente no tiene (incluidos, entre otros) gravámenes, hipotecas y otros derechos de terceros. -reclamación de derechos o intereses de parte. 3. Una vez que el acuerdo entre en vigor, la Parte A asumirá las responsabilidades y obligaciones correspondientes para la operación y gestión de la mina de carbón y sus reclamos y deudas de acuerdo con la proporción de sus participaciones accionarias. Artículo 2 Precio de transferencia de capital y método de pago 1. La Parte A acuerda transferir su capital en la mina de carbón a la Parte B por 10.000 RMB de acuerdo con las condiciones estipuladas en este contrato, y la Parte B acepta la transferencia del capital en este precio. 2. La Parte B se compromete a pagar el precio del contrato a la Parte A de la siguiente manera: La Parte B se compromete a pagar 20.000 yuanes del precio total a la Parte A como depósito dentro de los treinta días siguientes a la fecha de la firma de este contrato por ambas partes; Dentro de los días posteriores al registro del cambio, la Parte B pagará a la Parte A el precio restante de 10.000 yuanes. Artículo 3 Declaración de la Parte A 1. La Parte A es la única propietaria del capital transferido en el Artículo 1 de este Acuerdo. 2. La Parte A, como accionista de la mina de carbón, ha cumplido plenamente su obligación de aportar el capital social de la mina de carbón. Artículo 4 Declaración de la Parte B 1. La Parte B será responsable de la mina de carbón en la medida de su aporte de capital. 2. La Parte B garantiza pagar el precio de acuerdo con el método estipulado en el artículo 2 de este contrato. Artículo 5 Carga de los costos relacionados con la transferencia de capital Ambas partes acuerdan que los costos relevantes incurridos en el manejo de los procedimientos de transferencia de capital acordados en este contrato serán asumidos por la Parte A. Artículo 6 Respecto de los derechos y obligaciones de los accionistas, incluida la carga de las ganancias y pérdidas de la mina de carbón (incluidos reclamos y deudas) 1. A partir de la fecha de vigencia de este acuerdo, los reclamos y deudas de la mina de carbón antes de esta transferencia de capital serán a cargo del Partido A. 2. A partir de la fecha de entrada en vigor de este acuerdo, la Parte B efectivamente ejercerá sus derechos como accionista de una mina de carbón y cumplirá las obligaciones correspondientes como accionista. Cuando sea necesario, la Parte A ayudará a la Parte B a ejercer los derechos de los accionistas y cumplir con las obligaciones de los accionistas. 3. A partir de la fecha de entrada en vigor de este acuerdo, la Parte B compartirá las ganancias y los riesgos y pérdidas de acuerdo con la ley de acuerdo con la proporción de sus participaciones en el capital. Artículo 7 Método de transferencia de derechos de propiedad y gestión posterior a la transferencia 1. Después de que la Parte B pague el depósito, ambas partes realizarán juntos los procedimientos de cambio pertinentes. 2. La Parte B asigna un gerente para que sea responsable del trabajo general de la mina de carbón. Todo el trabajo en la mina de carbón debe estar sujeto a la administración de la Parte B y cumplir estrictamente con las reglas y regulaciones de la Parte B. 3. Las finanzas, las ventas, el suministro, las relaciones exteriores, la tecnología y otros trabajos de la mina de carbón son administrados por la Parte B. La mina de carbón solo es responsable de la seguridad y la producción. Artículo 8 Cláusula de Reasentamiento de Empleados El acuerdo de los empleados originales de la mina de carbón puede resolverse mediante negociación entre las dos partes. En caso de desacuerdo, prevalecerá la opinión de la Parte B. Artículo 9 Modificación y Terminación del Acuerdo Este Acuerdo podrá ser modificado o terminado cuando ocurra una de las siguientes circunstancias, pero tanto la Parte A como la Parte B deberán firmar un acuerdo de modificación o terminación. 1. Este acuerdo no puede ejecutarse debido a fuerza mayor o factores externos que no pueden evitarse a pesar de que no haya culpa de una de las partes; 2. Una parte pierde la capacidad de ejecutar realmente el contrato; 3. Debido al incumplimiento del contrato por parte de una de las partes; los intereses de la otra parte se ven gravemente afectados y el cumplimiento del contrato se vuelve innecesario 4. Debido a cambios en las circunstancias, ambas partes acuerdan mediante negociación. Artículo 10 Responsabilidad por incumplimiento de contrato 1. Una vez que este acuerdo entre en vigor, ambas partes deben cumplirlo conscientemente. Si cualquiera de las partes no cumple con las disposiciones del acuerdo, asumirá la responsabilidad de acuerdo con las disposiciones pertinentes de la ley. y el acuerdo.

2. Si una de las partes del acuerdo no cumple o viola gravemente cualquiera de los términos de este acuerdo, la parte que incumple debe compensar a la parte que no incumple por todas las pérdidas económicas. A menos que se disponga lo contrario en el acuerdo, la parte que no incumple también tiene derecho a solicitar la rescisión de este acuerdo y a solicitar una compensación de la parte que incumple por todas las pérdidas económicas sufridas por la parte que no incumple. Artículo 11 Cláusula de Confidencialidad 1. Sin el consentimiento por escrito de la otra parte, ninguna de las partes revelará a otros terceros los secretos comerciales o la información relacionada aprendida durante la ejecución del acuerdo, ni se filtrará el contenido de este acuerdo y los materiales de archivo relacionados. a cualquier otra parte. Excepto cuando la divulgación sea requerida por leyes y regulaciones. 2. La cláusula de confidencialidad es una cláusula independiente y es válida independientemente de si este acuerdo se firma, modifica, rescinde o rescinde. Artículo 12 Cláusula de resolución de disputas Todas las disputas que surjan o estén relacionadas con el cumplimiento de este acuerdo entre la Parte A y la Parte B se resolverán mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes tiene derecho a resolver la disputa de la siguiente manera: 1. Presentar la disputa a la Comisión de Arbitraje de Wuhan para arbitraje de acuerdo con las reglas de arbitraje actualmente vigentes en el momento de la presentación para arbitraje. El laudo arbitral es definitivo y vinculante para ambas partes. 2. Cada parte presentará una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la Parte B. Artículo 13 Términos Vigentes y Otros 1. Este Acuerdo entrará en vigor en la fecha en que sea firmado y sellado por la Parte A y la Parte B. 2. Cualquier asunto pendiente durante la implementación de este acuerdo será resuelto por la Parte A y la Parte B de manera amistosa y pragmática. Si ambas partes llegan a un consenso, se firmará un acuerdo complementario. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto que este acuerdo. 3. La formación, validez, interpretación, terminación y resolución de disputas de este acuerdo se regirán por las disposiciones pertinentes de las leyes de la República Popular China. 4. Las Partes A y B deben cooperar con la mina de carbón para manejar los procedimientos de aprobación de cambios de accionistas lo antes posible y manejar los procedimientos de registro de cambios industriales y comerciales correspondientes. 5. El presente acuerdo se redacta en seis ejemplares originales. Cada Parte A y Parte B conservarán un ejemplar. Los demás ejemplares se presentarán a los departamentos correspondientes para su archivo y tendrán el mismo efecto jurídico. Cesionario (firma y sello): Cedente (firma y sello) Representante autorizado: Representante autorizado: Año Mes Día Año Mes Día