Nombre
Nombre: Pueblo de Youshanxi
Autor
Autor: Lu You
Introducción
p>Sobre el autor del título
Lu You
(1125-1210) era de Yuezhou (ahora Shaoxing, Zhejiang). Un famoso poeta patriótico de la dinastía Song del Sur. Una vez fue juez de Jiankang. Es autor de "Poemas completos de Jiannan", "Obras completas de Weinan", "Libro de la dinastía Tang del Sur", "Notas de los estudios de Lao An", etc. Hay un volumen de "Rang Weng Ci" y dos volúmenes de "Weinan Ci". Hay más de 140 poemas de la dinastía Song.
Tema
Palabras clave o palabras clave: Poesía
Género: Poesía
Época: Introducción a la Dinastía Song del Sur
Texto original
Texto original
Título Aldea Youshanxi
Aldea Youshanxi
Lu You
Don' No te rías del vino del granjero Y del vino, un buen año deja suficientes gallinas y delfines.
No hay camino en las montañas y ríos, pero hay otro pueblo.
Las flautas y tambores están cerca de la Sociedad Suichun, y la ropa es sencilla y antigua.
A partir de ahora, si das un paseo tranquilo por la luna, estarás tocando puertas con tu bastón toda la noche.
Traducción
Traducción
Traducción del título
Traducción
No te rías del vino fangoso del granjero. Hay muchas delicias para entretener a los invitados en un buen año de cosecha.
Hay muchas montañas y ríos, pero no hay un camino viable. De repente, vi un pueblo con sauces de color verde oscuro y colores brillantes.
Tú tocas la flauta, yo toco la batería y lo celebramos juntos. Se acerca la Fiesta de la Primavera, pero aún se conservan las sencillas y antiguas costumbres.
A partir de hoy, si me dejan vagar a la luz de la luna, yo, un anciano canoso, también me divertiré en la oscuridad, llamando a la puerta de madera con un bastón.
Anotar...
Anotar...
Anotación de título
[Anotación]
①: Wajiu: Licor elaborado en el duodécimo mes lunar del primer año.
②: tún: significa preparar un plato suntuoso. Delfín, cerdo, se refiere a la carne de cerdo en el poema.
③: Las montañas pesan y el agua pesa: una son montañas y la otra es agua.
④: Sauces oscuros y flores oscuras: Los sauces verdes son exuberantes y sombreados, y las flores son delicadas y hermosas.
⑤: Flauta y tambor: flauta y tambor. Reunión de Primavera: En la antigüedad, la gente llamaba el día en que la gente adoraba al dios de la tierra al comienzo de la primavera como el Día de la Reunión de Primavera.
⑥: El estilo antiguo todavía existe: El estilo antiguo simple todavía existe.
⑦: Xu Ruo: Si es así. Da un paseo tranquilo por la luna: baja a la luz de la luna cuando tengas tiempo.
8: En cualquier momento: En cualquier momento. Llamar a la puerta: tocar la puerta.
Hacer un comentario de agradecimiento
Hacer un comentario de agradecimiento
Apreciación del título
Hacer un comentario de agradecimiento
Este es un poema sencillo y natural sobre un viaje a un pueblo de montaña. El poeta describe el paisaje del pueblo de montaña y las costumbres de las granjas con sentimientos sinceros y un estilo de escritura claro, con un fuerte sabor de vida.
Este poema describe vívidamente el paisaje y las costumbres de la ciudad natal del poeta y está lleno de rico sabor de vida. Las dos primeras líneas del poema utilizan las amables palabras "No te rías" y "Basta de gallinas y delfines" para expresar la actitud sincera y sincera de los aldeanos hacia sus invitados. Las descripciones del paisaje del pueblo de montaña en las frases tercera y cuarta del poema son frases famosas que siempre se han otorgado a la gente. Las palabras "pesado" y "fu" en la tercera oración son sinónimas y, junto con la palabra "sospechoso", describen la escena caótica de montañas y ríos superpuestos las dos palabras "oscuras" y "brillantes" en la cuarta oración; se complementan y complementan la palabra "secreto". Las palabras juntas describen una agradable escena de árboles verdes y flores ardiendo. Las líneas quinta y sexta del poema describen las costumbres populares aquí, con el sonido de tambores y flautas y ropa sencilla, mostrando el elogio del poeta a la sencilla vida rural. En las dos últimas líneas del poema, el autor expresa sus sentimientos. La cálida hospitalidad, los hermosos paisajes y las sencillas costumbres populares llenaron de entusiasmo al poeta. Sin embargo, el poeta no describió este estado de ánimo directamente, sino que lo expresó de otra manera, diciendo: "De ahora en adelante, si viajas tranquilamente, En el. luna, tengo que usar un bastón para tocar la puerta toda la noche", lo que demuestra el gran interés.
Año: Dinastía Tang
Autor: Li Bai
Obra: Qiu Deng Xuancheng Xie Tiao Torre Norte
Contenido:
En el pintoresco río, las montañas y los ríos son hermosos, el cielo está despejado y el aire es claro. Entre los dos ríos, un lago y el otro parecen un espejo brillante; los dos puentes sobre el río parecen arco iris cayendo del cielo.
Los pomelos en el bosque de naranjos se reflejan en el humo frío del humo de la cocina; el otoño no tiene límites, y los árboles fénix también parecen viejos. Además de mí, ¿quién pensaría en la Torre Norte y el viento otoñal, señorita Xie?
Turismo en la aldea de Shanxi [Dinastía Song]
No te rías del vino de granja,
Cría suficientes gallinas y delfines en los años buenos.
El estado de cosas es fácil de cambiar, pero la naturaleza es difícil de cambiar.
También hay un pueblo.
Xiao Gu siguió a Chunshe,
la ropa era sencilla y antigua.
A partir de ahora, si das un paseo tranquilo por la luna,
llamarás a la puerta con un palo toda la noche.