Autor: Lu You de la dinastía Song
1, texto original
Sé que cuando muera, todo en la tierra tendrá nada que ver conmigo. Pero lo único que me destroza el corazón es que no pude ver la reunificación de la patria.
Por lo tanto, cuando llegue el día en que el gran Ejército Song retome las Llanuras Centrales, celebrarás una ceremonia de banquete en casa y ¡no olvides contarme las buenas noticias!
2. Traducción
Sé que cuando muera, todo en el mundo no tendrá nada que ver conmigo pero lo único que me entristece es que no lo vi; la patria con mis propios ojos unificada.
Así que, cuando llegue el día en que el ejército Song recupere las tierras perdidas en las Llanuras Centrales, celebraréis sacrificios familiares. ¡No olvides contarme esta buena noticia!
Segundo, "Esperanza de la primavera"
Autor: Du Fu de la dinastía Tang
1, texto original
Chang'an Cayó y el país quedó destruido. Sólo las montañas y los ríos permanecen sin cambios; ha llegado la primavera y la escasamente poblada ciudad de Chang'an está densamente boscosa.
En un estado de tristeza, no puedo evitar romper a llorar, los pájaros cantan increíblemente y me siento triste y resentido por la separación.
La guerra duró más de medio año. Las cartas enviadas desde casa eran raras y costaban cien mil monedas de oro.
Envuelto en melancolía, me rasqué la cabeza y pensé que cuanto más me rascaba el pelo blanco, era casi imposible insertar una horquilla.
2. Traducción
Chang'an cayó y el país fue destruido, pero solo quedaron las montañas y los ríos.
La primavera ya está aquí, la ciudad está vacía, poco poblada y la vegetación es densa y profunda.
Los asuntos nacionales sentimentales se enfrentan a las flores, y es difícil evitar que las lágrimas salgan volando.
La separación de los padres es emocionante y sólo aumenta el odio.
Desde principios de primavera, las guerras son frecuentes y se extienden en marzo.
¿Casa? Las noticias del estado son escasas y una carta vale miles de dólares.
La pena se enreda en rascarse la cabeza y pensar, y las canas son cada vez más cortas.
La caída del cabello es tan corta que resulta casi imposible insertarlo.
En tercer lugar, "Cruzando el océano Lingding"
Autor: Dinastía Song Wen Tianxiang
1, texto original
Una vez que el trabajo duro Cuando llega, la gente que te rodea lo hará. Hay menos estrellas. Las montañas y los ríos son rotos y arrastrados por el viento, y la vida experimenta altibajos.
La playa del miedo habla de miedo, y hay un suspiro en el océano. ¿Quién nunca ha muerto desde la antigüedad? El corazón de tomar elixires depende de la historia.
2. Traducción
Mirando hacia atrás, experimenté muchas dificultades cuando entré al examen imperial en mis primeros años. Han pasado cuatro años desde que terminó la guerra. La crisis nacional es como amentos en el fuerte viento, y el individuo es como lenteja de agua en la ducha.
Todavía tengo miedo del fiasco en Dread Beach y es una pena estar solo en Luyuan. ¿Quién puede vivir para siempre desde la antigüedad? Quiero dejar atrás un corazón patriótico que refleje la historia.
4. Los cinco héroes de la montaña Langya
En el otoño de 1941, los invasores japoneses concentraron sus fuerzas y ocuparon la zona de la montaña Langya en nuestra base de operaciones de Shanxi-Chahar-Hebei en una gran escala. En ese momento, se ordenó a la Séptima Compañía que persistiera en la guerra de guerrillas en esta zona. Después de más de un mes de lucha heroica, la Séptima Compañía decidió trasladarse al Templo del Rey Dragón y entregó la tarea de cubrir a las masas y el traslado de la compañía al Sexto Escuadrón.
Para contener al enemigo, cinco soldados de la 7.ª Compañía y el 6.º Escuadrón se retiraron de forma planificada y condujeron a un gran número de enemigos hacia la montaña Langya. Aprovecharon el difícil terreno para derrotar a los enemigos que aparecían una y otra vez.
El líder del escuadrón Ma Baoyu dirigió con calma la batalla y permitió que el enemigo se acercara antes de ordenar una dura batalla. El subdirector del escuadrón, Ge Zhenlin, gritó a todo pulmón tan pronto como disparó, como si la pequeña boca del arma no pudiera disipar su ira.
El soldado Song Xueyi agitó sus brazos para usar toda su fuerza al lanzar la granada. Hu Delin y Hu Fucai, dos jóvenes guerreros, tenían rostros hoscos y se concentraban en apuntar al enemigo. La batalla duró mucho tiempo y el enemigo aún no podía avanzar. Había muchos cadáveres enemigos esparcidos por el accidentado camino de montaña.
Los cinco guerreros completaron con éxito la misión de cobertura y se prepararon para la acción. Hay dos caminos por delante: uno es la dirección que conduce a la transferencia de la fuerza principal, que puede alcanzar rápidamente a la compañía, pero el enemigo puede exponer fácilmente a la gente de la compañía y a la fuerza principal;
La otra son las siete hileras de picos que conducen a los tres acantilados.
¿Qué camino tomar? Para proteger a la gente y a la fuerza principal de la compañía, el líder del escuadrón dijo con firmeza: "¡Ve!" y tomó la delantera hacia Qipantuo. Los soldados estaban cubiertos de sangre y seguían de cerca al líder del escuadrón. Saben que el líder del escuadrón llevará al enemigo a una situación desesperada.
Cinco valientes subieron a la cima de la montaña y dispararon al enemigo contra árboles y rocas. Muchos cadáveres enemigos quedaron en el camino de la montaña. Condujeron al enemigo a la cima de la montaña Langya con acantilados en tres lados.
Los cinco valientes se retiraron y continuaron disparando contra el enemigo. Muchos enemigos cayeron al arroyo de la montaña y fueron destrozados. El líder del escuadrón Ma Baoyu resultó herido y se quedó sin balas. Solo a Hu Fu le quedaba una granada en la mano.
Cuando estaba a punto de desenroscar la tapa, Ma Baoyu dio un paso adelante, agarró la granada, se la metió en la cintura, de repente levantó una piedra del tamaño de una rueda de molino y gritó: "¡Camaradas! Golpéenla con ¡piedras!”
De repente, como granizo, las cabezas de piedra golpean la cabeza del enemigo con la determinación de los cinco héroes y el odio del pueblo chino. Se escuchó un fuerte ruido en la ladera y el enemigo rodó barranco abajo.
Otro grupo de enemigos se abalanzó sobre él. El líder del escuadrón sacó la granada con un silbido, desenroscó la tapa y se la arrojó al enemigo con todas sus fuerzas. La granada explotó entre el enemigo.
Cinco hombres fuertes estaban en la cima de la montaña Langya, mirando en la dirección en la que se marchaban la multitud y la fuerza principal del ejército. Volvieron a mirar al enemigo que seguía subiendo, con la alegría de la victoria en sus rostros.
El líder del escuadrón Ma Baoyu dijo emocionado: "¡Camaradas, nuestra misión se ha completado con éxito!" Después de eso, rompió el arma que le arrebató al enemigo y caminó hacia el acantilado. Como cada carga, él fue el primero en saltar por el barranco. Los soldados mantuvieron la cabeza en alto y saltaron del acantilado uno por uno. Sus heroicas consignas resonaron por toda la montaña Langya:
"¡Abajo el imperialismo japonés!"
"¡Viva el Partido Comunista Chino!"
Esta es la voz inquebrantable del heroico pueblo chino! ¡El sonido fue estremecedor y majestuoso!
Cinco, ternero Wang Er.
Wang Erxiao, nacido en 1929, nació en la aldea de Shangzhuang, condado de Laiyuan, provincia de Hebei. Es miembro de la Liga Infantil del Pueblo. A menudo custodiaba al Octavo Ejército de Ruta mientras pastaba ganado en la ladera.
El 25 de octubre de 1942 (el día 16 del noveno mes lunar), los japoneses atacaron nuevamente y se perdieron cuando llegaron al paso de montaña. El enemigo vio a Wang Erxiao pastando ganado en la ladera y le pidió que le indicara el camino.
Wang Erxiao fingió obedecer y caminó al frente. Para proteger a los aldeanos escondidos, condujo al enemigo al círculo de emboscada del Octavo Ejército de Ruta.
De repente, se escucharon disparos desde todas direcciones... El diablo descubrió que había sido engañado y estaba muy enojado y asustado. Vio a Wang Erxiao preparándose para escapar. Justo cuando Wang Erxiao estaba a punto de estar a salvo, el diablo lo golpeó con un arma, lo apuñaló en el pecho con una bayoneta y arrojó su débil cuerpo sobre una gran roca.