No hay problema si el libro original en inglés está bien traducido, pero muchas versiones del libro original que hay en el mercado están llenas de errores, malinterpretando la obra original y engañando a los niños. En la actualidad, el salario de los traductores es muy bajo, lo que afectará el entusiasmo de los traductores y hará que tengan requisitos menos estrictos en cuanto a la calidad de la traducción. Además, la traducción debe perseguir la velocidad. Una vez publicado el trabajo original, la versión traducida normalmente se entregará a los lectores lo antes posible, lo que también conducirá a una disminución en la calidad de la traducción. Incluso si el traductor se esfuerza por restaurar las ideas del autor, inevitablemente surgirán problemas como información faltante y falta de belleza. Tomemos como ejemplo "Una breve historia de todas las cosas". Sin duda es una excelente obra maestra de divulgación científica, pero la traducción (traducida por Yan Weiming y Chen, Nanning: Jiale Publishing House, 2005) es de muy mala calidad y hay errores de traducción. omisiones, confusión e imprecisiones. El fenómeno de la traducción es muy obvio y arruina esta obra maestra.
El inglés es el idioma más utilizado en el mundo y la cantidad de libros escritos en inglés tiene una ventaja absoluta en la industria editorial de todo el mundo. Una gran cantidad de artículos y libros de vanguardia están escritos en inglés. Al leer la obra original, podemos saber por primera vez todo lo que sucede en el mundo sin necesidad de que otros lo parafraseen y procesen. Como dijo el famoso psicólogo lingüístico estadounidense Frank Smith: "Un idioma te convierte en un correlato para toda la vida. Dos idiomas abren todas las puertas en el camino a seguir. Un idioma puede abrir un corredor hacia la vida". Dos idiomas abrirán puertas en cualquier lugar de este corredor de la vida.
El inglés más auténtico y bonito debe estar escondido en el libro original en inglés, esperando a que lo descubramos. Por ejemplo, un poema de Shakespeare: Dices que amas la lluvia, pero cuando llueve abres el paraguas. Dices que amas el sol, pero cuando brilla, encuentras un punto de sombra. Dices que te gusta el viento, pero cuando sopla el viento cierras la ventana. Por eso tengo miedo, porque dices que tú también me amas. Que expresión más hermosa y verdadera. Hay muchas traducciones correspondientes en chino, pero el sentimiento que produce leer el poema original y el sentimiento que produce leer la versión traducida son definitivamente diferentes. Lea más libros en inglés y definitivamente podrá aprobar varios exámenes nacionales de inglés.
Al leer obras originales en inglés, podemos comprender los estilos de pensamiento y valores de los británicos y estadounidenses, y así comprender mejor el idioma inglés, porque cualquier idioma es un reflejo de la forma de vivir de una nación. pensamiento. Por ejemplo, a través de la lectura sabemos que los británicos y los estadounidenses suelen expresar sus opiniones de forma muy directa y dicen lo que dicen. Los chinos tendemos a expresar nuestras opiniones de manera sutil y nos gusta andar con rodeos. La última frase suele ser el punto clave.
Al leer las obras originales en inglés, podemos tener una comprensión más profunda y específica de los valores británicos y estadounidenses. Por ejemplo, al leer "Forrest Gump", apreciaremos la piedad filial de Forrest Gump hacia su madre, su perseverancia en el amor, su perseverancia en la fe, su compromiso con la amistad, su dedicación al país y otros valores. Leer "El gran Gatsby" nos brinda una comprensión más concreta de los valores estadounidenses de individualismo, trabajo duro y optimismo. Al leer "El viejo y el mar", podemos ver el espíritu indomable del anciano y su visión positiva y optimista de la vida.
Muchos lectores pueden encontrar difícil el libro original en inglés porque no pueden comprender los estándares nacionales de comprensión lectora CET-4 y CET-6. El libro original en inglés debe ser un libro celestial. De hecho, la mayoría de los extractos de comprensión lectora nacionales se extraen de periódicos y revistas en inglés, y luego cavan algunos agujeros para ponerte a prueba, lo que es naturalmente aburrido y difícil de entender. Pero los libros originales en inglés, especialmente las novelas, tienen historias, personajes y legibilidad muy fuertes. Por supuesto, puede que al principio te resulte difícil entrar en ese estado, pero a medida que leas, de repente te iluminarás. Las palabras del libro fluyen por tu mente una tras otra y luego te sumerges por completo en ellas. Palabras, oraciones, libros, personajes y tramas se integran en uno, logrando un estado de lectura de "nubes que fluyen y agua que fluye".
Al igual que ver películas, series de televisión y jugar, leer libros originales en inglés también es una buena forma de entretenimiento. Después de la comida, las flores florecieron y la luna cayó, y la brisa vino a abrir este libro y aquel.
Es una lectura fácil e interesante y, antes de que te des cuenta, el libro original te lleva a un mundo maravilloso lleno de costumbres exóticas. Por ejemplo, "Walden" de Thoreau, no me canso de leerlo. Todavía recuerdo que cuando abrí este libro, me olvidé de todos los dramas populares, películas populares, juegos y otras formas de entretenimiento. Para mí, sostener este libro y saborearlo después de una comida es la mejor manera de entretenerme y relajarme.
Leer el trabajo original no necesariamente te hará ganar mucha riqueza, ni tampoco te hará encontrar un confidente extranjero. Pero perderás mucho. Por ejemplo, perdí la impaciencia: cuando me calmé y leí la obra original, mi corazón impetuoso se fue calmando poco a poco y disfruté de la tranquilidad. Estrechez perdida: Leer el libro original en inglés equivale a tener un par de ojos extra para ver el mundo y ampliar horizontes. Desecha la superficialidad: Al leer la obra original, los pensamientos del mundo entran en tu mente y se transforman en tu sabiduría. El enredo de la pérdida, la soledad, la obediencia ciega, el pesimismo, el cálculo y la ignorancia. Después de perder todo esto, lo que queda es una mejor versión de ti mismo.
Hay muchas novedades en la vida. Si no ha leído el libro original en inglés, espero que se recueste en una silla en una tarde soleada, prepare una taza de té, abra un libro original en inglés y tenga un contacto íntimo con él. Este sentimiento será algo que nunca olvidarás.