También existe el pronombre de segunda persona "tú", pero el dialecto de Leizhou usa la palabra "tú" (muchas personas escriben el dialecto de Leizhou y usan la palabra "Lu" en lugar de "tú". Esta es una escritura incorrecta , sólo puede desempeñar un papel homofónico y no tiene significado).
Además, hay momentos antiguos en el tiempo. Sería interesante si un extranjero sonara como si quisiera un diccionario chino antiguo, como la palabra japonesa para pelea (mediodía), el año del barco (el antepenúltimo), etc.
Otra cosa obvia es que los adverbios en el dialecto de Leizhou están posposicionados. En el chino moderno, los adverbios suelen aparecer antes del predicado, pero el dialecto de Leizhou aún conserva esta característica de posposición de los adverbios en el chino antiguo.
Por ejemplo, en chino moderno, "Deberías comer más". En el dialecto de Leizhou, el adverbial "dúo" se coloca después del predicado "comer" para formar "Deberías comer más".
La pronunciación del dialecto de Leizhou es la misma que la del mandarín, escrita y hablada, pero el lenguaje hablado es muy común en la comunicación diaria en el dialecto de Leizhou. Por ejemplo, "黄" tiene dos pronunciaciones: "ui5" (hablada) y "黄5".
El artículo indefinido en el dialecto de Leizhou también es diferente del chino moderno y también puede ser una característica local. Cuando se trata de escribir un ensayo, realmente no sé si está bien o mal. Por ejemplo, se llama zapato en mandarín, "zapato" en el dialecto de Leizhou y grupo de árboles (un árbol), que es lo mismo que en el dialecto de Minnan.
También hay caracteres fonéticos locales, pero debido al desarrollo histórico, muchos de estos caracteres han desaparecido en el chino moderno. También se puede ver que el dialecto de Leizhou es antiguo.
Por ejemplo, el dialecto de Leizhou tiene la palabra "mojado". La palabra original de "dam" es "Tan Dan", y ahora solo podemos sentir esta palabra en el idioma.