La brisa sopla, la flauta suena amortiguada y el pabellón poco a poco va captando el anochecer. Tú te diriges al sur, a Xiaoxiang, y yo me dirijo al oeste de Qin.
Las dos primeras frases expresan emociones en el acto y se van tan pronto como te despiertas. Están escritas de una manera elegante y tienen un encanto natural cuando se leen. La imagen es muy escasa: en el ferry en la cabecera del río Yangtze, los sauces están verdes con el viento de la tarde, los sauces ondean y los álamos revolotean; En tres o cuatro frases, desde el escenario en la cabecera del río hasta el banquete de despedida, describe la escena del apretón de manos. Después del banquete, el vino estuvo en pleno apogeo y se tocó la flauta durante el banquete. La escena lírica puede ser el "sauce roto" que simboliza la separación.
El éxito de este poema está íntimamente relacionado con un final tan singular y lírico. La última frase es sólo una narración que describe sus respectivos itinerarios, careciendo tanto de una descripción del paisaje como de una línea lírica de cantos y suspiros; de hecho, el profundo encanto de este poema está contenido en este simple nudo; Este poema fue escrito cuando el poeta rompió con su amigo (llamado "Huaishang" en el título) en Yangzhou. Se desconoce el momento específico de su creación. A diferencia de la despedida habitual, esta fue una despedida: los amigos cruzaron el río Yangtze hacia el sur hasta Xiaoxiang (la actual Hunan) y se dirigieron al norte hasta Chang'an.