Un ensayo argumentativo que poco a poco va mejorando

"Shishuoxinyu"

A mí personalmente no me gusta "Shishuoxinyu" porque es aburrido y siempre siento que los valores de las personas han cambiado demasiado desde los tiempos escritos en el libro, e incluso comenzaron. Respetar lo contrario.

Sin embargo, después de todo, esta es la primera novela de cuaderno en China y sigue siendo muy valiosa, pero personalmente no me gustan muchas entradas. Los extractos interesantes son los siguientes:

Esto parece ser un libro de fábulas, pero lejos de las fábulas de Esopo. Muchas cosas son pedantes y falaces y no deberían aceptarse. Sin embargo, dado que su reputación es tan buena, debería haber algo que valga la pena recomendar.

Soy muy sencilla y no conozco mucha gente. Escogí algunos al azar:

(25) Gu Rong estaba en Luoyang. Le di un mordisco y sentí que me iban a asar. Date algo por abandonar los estudios. Rong se sentó con ellos y dijo: "¿Hay alguien que se quede con él todo el día y no conozca su sabor?" (2) Después de cruzar el río en desorden, a menudo hay una persona a su lado cada vez que pasa por un crisis. Preguntar por qué es popular.

——Esta canción es muy conmovedora, hermética, llega la primavera, la gente no pide nada a cambio, pero muchas veces se llevan sorpresas.

Se puede ver que sólo la bondad, no el utilitarismo, es la verdadera forma de unirse al mundo.

Cuando Kong Wenju tenía diez años, se fue a Los Ángeles con su padre. Cuando Li Yuanli se hizo famosa, era capitana de Li Si②; ​​los que llamaban a la puerta eran todos guapos y talentosos, incluido su primo medio Qi Naitong (3). Cuando Wen llegó a la puerta, le dijo al funcionario: "Soy pariente del Señor Li Fu". Sí, se sentó delante. Li Yuan preguntó: "¿Cuál es la relación entre usted y su sirviente?" Correcto: "El ex rey Zhongni, el antepasado del rey Boyang, es un maestro respetado y el sirviente puede comunicarse bien con el rey Li Yuan y sus invitados". fueron muy extraños. Cuando el Dr. Chen Wei de Taichung llegó al final, la gente usó sus propias palabras: "Es hora, pero no es necesariamente bueno ser viejo". Wen Ju dijo: "Te extraño, así que seré una pieza de ajedrez". Cheng Cheng Cheng Cheng Cheng Cheng Cheng Cheng Cheng.

-Joven~ Jaja.

(71) La colección Leng Xuetian de Taifu Xie les cuenta a sus hijos el significado del papel. De repente empezó a nevar y Gong dijo alegremente: "¿Cómo es la nieve?" El hermano Hu dijo: "La diferencia de aire para la desalinización se puede aproximar a ④". El hermano mayor y su hija dijeron: "Si no hay amentos". causado por el viento", se rió The Imperial Guardian. Incluso el hermano mayor no tiene esposa, y la esposa del general Zuo también tiene 6 años.

(49) Alguien le preguntó a Yin: "¿Por qué sueñas con ataúdes, obtendrás dinero y sueñas con inmundicia?"

Yin dijo: "Corrupción oficial, así que debo sueña con ataúdes; el dinero es estiércol, lo conseguirás, soñarás con él." La gente pensaba que este nombre era universal en ese momento.

Cosecha.

Generosidad significa magnanimidad. Durante las dinastías Wei y Jin, se puso énfasis en el comportamiento de las celebridades, requiriendo atención a modales desenfrenados y de mente abierta, y enfatizando que los deseos mundanos no debían expresarse en sus expresiones y actitudes. No importa cuáles sean las actividades internas, sólo pueden ser ocultas, toleradas, pacíficas e indiferentes. Es decir, no les gusta lo que ven, no tienen miedo de los peligros que encuentran, mantienen la calma ante los problemas y no cambian su estado normal. Sólo así se podrá perder el romance de la celebridad.

Además, siempre que no haya hipocresía, siempre que sea puramente natural y no esté agobiada por cosas externas, se puede considerar magnánima. Por ejemplo, no te dejes llevar por amenazas o incentivos; no seas tacaño con el dinero; sé sincero y directo sin ser pretencioso;

El estilo de las dinastías Wei y Jin al que algunos nobles y celebridades prestaron atención es en realidad falso.

Algunos pretenden tener una mentalidad amplia, mientras que otros simplemente comprueban el grosor de su piel.

(2) Las tres victorias contra Dongshi a mitad de temporada son las mismas. Tócalo con el arpa y Guangling San. Al final de la canción, dijo: "Yuan Xiaoni trabajó duro para aprender este boceto, pero no estoy de acuerdo con Jin Gu, ¡así que el boceto de Guangling definitivamente perderá hoy!". Por favor, no lo permita, maestro. El rey Wen también lo lamentó.

Anotar...

① Dispersos en el medio: Ji Kang. Ver nota (1) en la Virtud 16. Guangling San: música Guqin.

Traducción

Ji Kang, el tercer médico de la Comisión Militar Central, mantuvo su expresión sin cambios durante la ejecución y le pidió que tocara el piano y "Song Guangling San". Después de la obra, dijo: "Yuan Xiaoni una vez me pidió aprender esta pieza, pero yo fui muy terco y me negué a pasársela.

¡Guangling San se perderá de ahora en adelante! "En ese momento, 3.000 estudiantes de Taitai solicitaron adorarlo como su maestro, pero el tribunal se negó. Después de que Ji Kang fue asesinado, el rey Wen Sima Zhao inmediatamente se arrepintió.

(4) Los siete años- El viejo Wang Rong trató de pelear. Todos los niños nadaron juntos y miraron las muchas ramas de Li Shu al costado del camino. Todos los niños corrieron a agarrarlas, pero no se movieron. Alguien le preguntó y respondió: "Hay árboles en el. al borde del camino, pero hay muchas semillas". Ciruela amarga. "Acéptalo, créelo.

(3) Wu Wei probó la tableta de Cao E, seguido por Yang Xiu. En la parte posterior de la tableta, vio "Novia de seda amarilla, mortero nieto" Las palabras. Wu Wei le dijo a Xiu: "¿Puedes resolverlo? Respuesta: "Solución". "Wu Wei dijo:" No tienes nada que decir. Déjame pensar en ello. Después de caminar tres millas, Wu Wei dijo: "Lo encontré". "Dile a Xiu que no recuerde lo que sabe. Xiu dijo: "Seda amarilla, seda colorida, la palabra es exquisita; la joven, la niña, la palabra también es maravillosa; Es un eslogan, pero también un eslogan. 2: Las llamadas palabras sabias. Wu Wei también lo recordó y suspiró con Xiu: "No soy tan bueno como tú, pero me siento a tres millas de distancia". ”

② es la palabra: la variante de la palabra es Ke.

3 sentido: lo mismo es “comparación”, diferencia y distancia.

Traducción

Cao Cao, emperador Wu de Wei, pasó una vez junto a la lápida conmemorativa de Cao E, y Yang Xiu lo siguió. En la parte posterior de la lápida de piedra, vio las palabras "Mujer joven de seda amarilla, nieto". Cao Cao le preguntó a Yang Xiu: "¿Entiendes?" Yang Xiu respondió: "Sí". Cao Cao dijo: "No hables más, espera a que lo piense". Después de caminar treinta millas, Cao Cao dijo: "Lo he descubierto". " Le pidió a Yang Xiu que escribiera su comprensión. Yang Xiu escribió: "La seda amarilla es seda de colores, que se combina en palabras únicas, mujer joven significa niña, y niña se combina en palabras ingeniosas; que se combina en buenas palabras; Uucheng Cosas calientes, grandes palabras. Cao Cao también escribió su propio entendimiento, y el resultado fue el mismo que el de Yang Xiu, por lo que suspiró y dijo: "Mi talento no puede alcanzar el tuyo, todavía estoy treinta millas por detrás".

(3) Sentado en el regazo del Emperador Yuan ¿Qué edad tenía el Emperador Jin Ming? Cuando alguien vino de Chang'an para preguntar sobre las noticias de Luo, derramó lágrimas. El emperador Ming le preguntó por qué lloraba y le dijo que planeaba cruzar hacia el este. Porque le preguntó al emperador Ming: "¿Quieres decir a qué distancia está Chang'an del sol?". Él respondió: "El sol está muy lejos. No sé si son de Japón. El emperador Yuan era diferente". Mañana convoca a los ministros a un banquete para contarles esto y pregúntales más en serio. Pero él respondió: "El día está cerca". El rostro del emperador Yuan se puso pálido y dijo: "¿Por qué eres diferente de lo que dijiste ayer?". Respuesta: "Puedes ver el sol cuando miras hacia arriba, pero no puedes ver". Chang'an."

Anotación para...

① Frase del "Emperador Jin y Ming": Según: El Emperador Jin y Yuan Sima Rui era originalmente el General Anton, protegiendo a Jiankang. . Más tarde, cayó Luoyang, la capital de Kioto, y el emperador Huai huyó a Pingyang. Pronto, Chang'an también cayó. El emperador Wu de la dinastía Jin le sucedió en el trono después de su muerte. Su hijo mayor, Sima Shao, sucedió al emperador Ming.

② Frase "Juyi": Según: El emperador Yuan de la dinastía Jin vivió en Luoyang cuando era el rey malvado. Su buen amigo Wang Dao sabía que el mundo estaría sumido en el caos y lo persuadió de regresar a su país feudal. Más tarde, lo convenció de proteger Jiankang y planear administrar una base para revivir el palacio imperial. Este es el llamado viaje hacia el este.

Traducción

Cuando el emperador Jin Ming tenía solo unos pocos años, una vez se sentó en el regazo del emperador Yuan. En ese momento, alguien vino de Chang'an. El emperador Yuan preguntó por Luoyang. Estaba muy triste y derramó lágrimas. El emperador Ming le preguntó a su padre qué le hacía llorar y el emperador Yuan le contó en detalle su intención de ir a Jianglai. Entonces le pregunté al emperador Ming: "¿Cuál está más lejos, Chang'an o el sol?" El emperador Ming respondió: "El sol está muy lejos. Aparentemente, nunca he oído que nadie que viniera del sol se sorprendiera". por su respuesta. Al día siguiente, cuando los ministros fueron convocados al banquete, les dijeron a todos lo que quería decir el emperador Ming y le preguntaron nuevamente. Inesperadamente, el emperador Ming respondió: "El sol está cerca". El emperador Yuan se sorprendió y le preguntó: "¿Por qué eres diferente de lo que dijiste ayer?" El emperador Ming respondió: "Ahora puedes ver el sol cuando miras hacia arriba, pero No puedes Chang'an. "

(4) Después de perder a su hijo y abandonar la provincia, el rey quedó devastado. Jane dijo: "¿Cómo puede un niño sostener cosas en sus brazos? El rey Qi dijo: "Un santo olvida el amor y es el más ingrato; la campana del amor está en nuestra generación". "Es aún más emocionante simplemente expresarlo con sus palabras.

Anotar...

① La frase "Wang Rong": Wang Rong perdió a su hijo. El "Libro de Jin" registra que el primo de Wang Rong, Wang Yan, perdió a su hijo. Nota: Wan Zi tiene diecinueve años, pero no parece saber cómo decir "un niño sostiene algo en sus brazos".

2 Abrazo infantil: infancia;

Traducción

Wang Rong perdió a su hijo Wan Zi y Shan Jian fue a visitarlo. Wang Rong estaba insoportablemente triste. Shan Jian dijo: "Tenía un bebé en brazos. ¿Cómo podía estar tan triste?". Wang Rong dijo: "Los sabios no son emocionales y las personas más bajas no pueden hablar de emociones; las personas como nosotros prestamos más atención a las nuestras". Los sentimientos Shan Jian apreciaron sus palabras, pero también se sintieron aún más tristes por él.

(6) La esposa de Xu Yun es la hija de Ruan Weiwei. Es tan virtuosa como una hermana, pero su apariencia no es buena. La familia está profundamente preocupada por este regalo, pero él aceptó sin razón. Se permitió una visita y la mujer le pidió a la criada que echara un vistazo y respondió: "Este es Huan Lang". "Huan Lang, Huan Fan. Fu Yun dijo:" Si no tienes preocupaciones, Huan te persuadirá para que te unas a la corte. Huan Guoyu Xu Yun dijo: "Ahora que Ruan ha casado a una chica fea con un noble, deberías estar interesado y tu ministro debería comprobarlo". "Xu volvió a entrar, y cuando vio a la mujer, quiso salir. No hay razón para que una mujer espere esto; entonces atrápala y detenla. Xu Wei dijo: "Las mujeres tienen cuatro virtudes, pero ¿cuántas? tienes donde plantar? La mujer dijo: "La novia carece de tolerancia". Sin embargo, con cientos de líneas, ¿en qué línea estás? Xu Yun: "Todo está listo". La mujer dijo: "La virtud es la primera línea de la carrera de un marido. La lujuria no es beneficiosa para un caballero". ¿Qué es todo? "Permita la vergüenza y luego respete a la otra persona.

Anotar...

(1) Ruan Weiwei: Ruan * * *, nombre de cortesía, Wei Shiguan a Wei.

(2) Base: Los pechos grandes de la ropa también se refieren a la parte delantera y trasera de la ropa

③Cuatro virtudes: virtud femenina, habla femenina, apariencia femenina y mérito femenino <. /p>

④Cien líneas: se refiere a todo tipo de buena conducta.

Traducción

La esposa de Xu Yun es la hija de Wei, Ruan* *, la hermana de Ruan Deru. Feo. Después de la boda, Xu Yun. La familia estaba preocupada porque ya no podían entrar a la nueva casa. Un invitado estaba visitando a Xu Yun y la novia le pidió a la criada que averiguara quién era. " "Huan Lang es Huan Fan", dijo la novia, "No te preocupes, Huan definitivamente lo persuadirá para que entre". Huan Fan realmente convenció a Xu Yunfeng y dijo: "Dado que la familia Ruan se casó contigo con una chica fea, deben tener algunas ideas". Deberías entenderlos. "Xu Yun se dio la vuelta y entró en la cámara nupcial. Cuando vio a la novia, inmediatamente quiso renunciar. Sabiendo que nunca volvería a entrar, la novia agarró su falda y le pidió que se quedara. Xu Yun le preguntó: "Allí Debería haber cuatro tipos de virtud femenina. ¿Cuantos tienes? "La novia dijo: "Lo que le falta a la novia es sólo la apariencia. Pero el erudito debe tener toda clase de buena conducta. ¿Cuantos tienes? Xu Yun dijo: "Hay de todo". "La novia dijo: "La virtud es la más importante de todas las buenas conductas, pero si amas el color pero no lo amas, ¿cómo puedes decir que lo tienes todo? "Xu Yun se sintió avergonzado después de escuchar esto, y la pareja se respetó desde entonces.

(6) Liu Lingheng bebió demasiado o se quitó la ropa en la casa, y todos se rieron. Ling dijo : "Utilizo el cielo y la tierra como mi edificio, y mi habitación como mi ropa... ¿Por qué viniste a mis brazos? "

Anotar...

① kūn: pantalones.

Liu Ling a menudo bebe sin restricciones y se entrega a los caprichos. A veces está desnuda en casa. Alguien Al verla, lo culpó. Liu Ling dijo: "Considero el cielo y la tierra como mi casa y mi ropa. ¿Por qué te metiste en mis pantalones? "

(47) El príncipe Tai vive en Yinshan. Nieva mucho por la noche, duerme, alquila una habitación y bebe libremente. Mirando a su alrededor, Jiaoran, avergonzado por su herida, memorizó el poema "Invitación" de Zuo Si. (2) De repente, pensé en Diane Lu, que siempre lo usaba, incluso después de llegar a Sufang en barco, y Jianmen nunca regresó. Cuando la gente le preguntó por qué, Wang dijo: "Me fui por impulso y regresé exhausto". de. ¿Por qué debería usarlo? ”

Anotación para…

①Yin Shan: nombre del condado, actual condado de Shaoxing, provincia de Zhejiang. Nota: Wang Ziyou abandonó su puesto oficial y regresó al este, viviendo en Shanyin. Condado.

②Mira a tu alrededor: Mira a tu alrededor. Wandering: Igual que "Wandering" de Zuo Si (Zhao Yin): Zuo Si era un poeta famoso de la dinastía Jin Occidental. No estaba satisfecho con el poder autocrático de. la nobleza de aquella época.

El poema "Reclutar ermitaños" trata sobre buscar ermitaños y envidiarlos.

③Shu: condado de Shu, ahora condado de Sheng, provincia de Zhejiang. Hay un pequeño arroyo que pasa por el condado de Shanyin.

Traducción

Wang Ziyou vive en el condado de Shanyin. Una noche nevaba mucho. Se despertó, abrió la puerta y pidió a su familia que le trajeran vino. Mirando a mi alrededor, ya había luz, así que me levanté y deambulé, memorizando el poema "Invitación" de Zuo Si. De repente me acordé de Dai Jiadao. Dai vivía en el condado de Shan en ese momento e inmediatamente tomó un bote durante la noche para ir a la casa de Dai. El barco navegó toda la noche y llegó a la puerta de la casa de Dai, pero no entró y regresó por el mismo camino. Alguien le preguntó por qué, y Wang Hao dijo: "Regresé por capricho y perdí el apetito. ¿Por qué tengo que ver Diane Road?"

(49) Wang Ziyou no estaba en la capital, pero todavía en Zhuxia. Ya es vieja noticia que Huanzi sea bueno tocando la flauta, pero no conoce a la otra persona. Me encontré con Huan en la orilla. Estabas en el barco y los invitados se conocían. La nube es Huan Ye Zi. El mensajero del rey lo escuchó y dijo: "Wen Junshan toca la flauta, déjame probarla". Cuando Huan ya era famoso, escuchó el nombre del rey. Incluso si sale del coche, permanecerá en la cama durante tres respiraciones. Después de eso, súbete al auto y ve a ③. El anfitrión y el invitado no intercambiaron una palabra.

Anotar...

①Huan Ziye: Huan Yi, el nombre correcto, una vez se unió al ejército como Fu y luego se desempeñó como gobernador de Yuzhou. "Book of Jin" decía que era "bueno en la música y ocupaba el primer lugar en Jiangzuo".

2 Noticias mutuas: intercambio de información.

3 Obtener: Jugar.

Traducción

Wang Ziyou tomó un barco a Beijing, pero todavía estaba amarrado en el muelle y no desembarcó. He oído que Huang Ziye es bueno tocando la flauta antes, pero no lo conozco. En ese momento, Huan pasó por la orilla. Wang Ziyou estaba en el barco. Escuchó a un invitado que conocía a Huan decir que era Huan. Envió a alguien a enviarle un mensaje a Huan, diciendo: "Escuché que eres bueno tocando la flauta. Intenta tocar una para mí". Huan ya era un alto funcionario en ese momento y ya había oído hablar de su reputación. Inmediatamente se dio la vuelta y se bajó del barco, abordó el barco, se sentó en el caballo y tocó tres piezas musicales para Wang Ziyou. Después de jugar, nos subimos al auto y nos fuimos. No se intercambió una palabra entre las dos partes.

(6) Cuando Sun era joven, quería esconderse. Le dijo a Wang Wuzi: "Cuando una piedra fluye sobre tu almohada", pero él dijo erróneamente: "Cuando una piedra fluye sobre tu almohada", Wang dijo: "El arroyo se puede usar como almohada y la piedra se puede lavar". ?" Sun dijo: "Por lo tanto, quiero lavarme las orejas. Así que cuando lavo una piedra, es necesario pulirla." Sus dientes."

Anotación para...

① Enjuagarse la boca con una almohada: metáfora de vivir recluido en las montañas y los bosques. Piedra de almohada, utiliza una piedra como almohada. Enjuague la boca con agua corriente.

② Lavar los oídos: metáfora de no querer involucrarse en los asuntos mundanos. Cuenta la leyenda que Yao quería llamar a un ermitaño para que fuera el señor de las Nueve Provincias. Xu Pensaste que le ensuciaría los oídos, así que fue al río a lavarse los oídos.

Traducción

Cuando Sun era joven, quería vivir recluido. Le dijo a Wang Wuzi: "Quiero usar piedras para lavar almohadas". Dijo erróneamente: "Quiero usar piedras para lavar almohadas". Wang Wuzi dijo: "El agua corriente se puede usar como almohada y las piedras también". ¿Se usa como enjuague bucal?" Sun Zijing dijo: "Dormir en agua es para depilarse las orejas y lavar piedras es para afilar los dientes".

(21) El monje Kang tiene ojos profundos y una nariz alta, y el El primer ministro Wang siempre hace caso omiso. El monje Yuan dijo: "La nariz es como una montaña y los ojos como un abismo; si la montaña no es alta, no funcionará, y si no es profunda, no será clara".

Anotación para...

(1) Kang Seng Yuan: Monje de las regiones occidentales. Ver artículo 47.

Traducción

Kang Sengyuan tenía ojos profundos y nariz recta. El primer ministro Wang Dao a menudo se reía de él. El monje Yuan dijo: "La nariz es la montaña en la cara; los ojos son los estanques profundos en la cara; si la montaña no es alta, no habrá espíritu; si el estanque no es profundo, no habrá claridad. "

(59) Gu Changkang escupió en la caña de azúcar y se comió la cola primero. Cuando la gente pregunta por qué, dicen: "Poco a poco vamos llegando a un mejor estado".

Anotación para...

1 Un buen estado: un estado maravilloso. Periodista: Las puntas de caña de azúcar son las más dulces. A partir de la punta de la caña de azúcar, cuanto más se come, más dulce se vuelve.

Traducción

Gu Changkang come caña de azúcar, comenzando desde la punta de la caña de azúcar. Alguien le preguntó por qué y él dijo: "Poco a poco entramos en un estado maravilloso".

(4) Wang Rong tenía una buena ciruela y la vendió, pero temía que la gente consiguiera sus semillas y siguiera sembrando. ellos.

Traducción

La familia de Wang Rong tiene excelentes variedades de ciruelas. Cuando vendía ciruelas temía que otros compraran sus excelentes variedades. Siempre taladraba las ciruelas antes de venderlas.

(6) Sra. Wang Anfeng, Changqing Anfeng (1).

Anfeng dijo: "Una mujer debe tratar a su marido con cortesía y nunca devolverla". La mujer dijo: "Te amo, te amo, porque te amo; no lo sé muy bien, ¿quién lo hará?". .

Anotar...

1 Qing'anfeng: Se llama Anfengqing. Nota: Llamar a Fang Qing es un nombre entre compañeros para mostrar intimidad e informalidad.

2 Frase de "amigos": Según la etiqueta, marido y mujer deben tratarse como invitados, pero la esposa del rey cree que marido y mujer se aman y no hay necesidad de ser educados.

Traducción

La esposa de Wang Rong llama a menudo a Wang Rong Qing. Wang Rong dijo: "Es una falta de respeto que una esposa llame a su marido Qing. No la vuelvas a llamar así". La esposa dijo: "Amo a Qing, así que te llamo Qingqing; si mi nombre no es Qingqing, ¿quién debería hacerlo?". ¡Se llamará Qingqing!" Así que le dejé que ella lo llamara.

Edad recomendada: a partir de 24 años