¿A Azolla le falta una palabra?

Es una palabra que falta. El significado literal de toda la oración es atravesar el valle de Helan, que se refiere a atravesar la puerta fronteriza del Reino Jin.

Según el ritmo del poema, este carácter tiene un tono oblicuo. De hecho, en la poesía antigua, este carácter tiene un tono de timbre (hoy en día todavía se pronuncia en el dialecto del sur), pero en mandarín. , se pronuncia en un tono plano.

Además, la oración en la puntuación de palabras de "Manjianghong" se divide según el patrón de oración de Sanliu. Y a juzgar por el significado de esta oración, debe leerse de esta manera para que sea cada vez más fluida.

Descripción de la rima

Variación 1, noventa y tres caracteres en doble tono, ocho versos en la primera parte con cinco rimas oblicuas, y diez versos en la segunda parte con seis rimas oblicuas. Tomemos como ejemplo "Un río lleno de aguas de manantial rojas que conectan continuamente el cielo" de Zhang Yuanqian. Esto es lo mismo que Liu Ci, pero la quinta oración en el primer párrafo y la séptima oración en el segundo párrafo riman de manera diferente. Según las frases quinta y sexta del primer párrafo del poema de Cheng Ju "Odio venir aquí", "Ese día cuando el Dragón Agachado Shang estaba a cargo de la estrategia, ¿qué tan enojado estaba el Rey de Qinhuai?", y la séptima y la octava oración en el segundo párrafo, "Es ridículo que el pueblo Tang no tuviera intención de hacerlo, pero dijeron que este tigre va a volar", lo cual es correcto.

Variación 2, noventa y tres caracteres en doble tono, ocho frases en la primera parte con cuatro rimas oblicuas, y diez frases en la última parte con seis rimas oblicuas. Tomemos como representante "Manjianghong·Red Cliff Nostalgia" de Dai Fuhu. Es lo mismo que Liu Ci, pero la primera oración rima con él.

Según el poema de Chao Buzhi "No hables de la Expedición al Sur", "aclara la actualidad, controla los pensamientos errantes, dalo todo, canta y emborrachate", el poema de Duan Keji "vive el país, hablar de todo, darlo todo, respetar el vino" Así sin más. Las oraciones quinta y sexta del segundo párrafo de este poema se componen de tres oraciones con oraciones superiores e inferiores. Hay muchos poemas de la dinastía Song que son así. Por ejemplo, en el poema de Liu "Si lo piensas, cómo. ¿Nunca podrás entenderlo?, y en el poema de Zhou Zizhi "Y qué, habla de ropa de baile", "Rojo y mojado" son todos iguales.