Si su hijo también tiene la confusión anterior, también puede abrir el libro "Mapa mental: un método de aprendizaje de puntuación perfecto para chino clásico" conmigo. En el libro, al describir los conocimientos básicos de la lectura del chino clásico, los métodos de traducción del chino clásico y el método de utilizar mapas mentales para recitar y comprender el chino clásico, es fácil que los niños se enamoren del aprendizaje del chino clásico.
El autor Liu Yan ganó el campeonato mundial en el 8º Campeonato Mundial de Mapas Mentales. 2065438 En agosto de 2004, fue al Reino Unido para estudiar mapas mentales con el Sr. Buzan, el inventor de los mapas mentales, y se convirtió en la primera mujer oficialmente registrada como instructora de mapas mentales en China continental. Tiene 13 años de experiencia en la enseñanza, investigación y formación de mapas mentales. Es autor de libros como "Mind Maps Once You Learn" y "Mind Maps Once You Read".
Si quieres memorizar chino clásico, primero debes leer frases específicas. Para leer oraciones en chino clásico, debes dominar algunos conocimientos básicos necesarios del chino clásico.
En el chino clásico, las palabras que no se utilizaban originalmente eran reemplazadas por otras palabras con sonidos iguales o similares. Las palabras utilizadas para reemplazarlos se llaman Tongjiazi. Por ejemplo, la palabra "anti" en "Hanshu Yiqing" y la palabra "shuo" en "Es mejor hablar que aprender de vez en cuando" se traducen de la misma manera y significan lo mismo.
En el chino clásico existen muchas palabras con diferentes significados en la época antigua y moderna. Después de más de mil años de desarrollo, las mismas palabras tienen significados diferentes. Por ejemplo, la palabra "esposa" solía referirse a su esposa e hijos, pero ahora solo se refiere a la esposa de un hombre. La palabra "despreciable" solía ser un término neutral que se refería a un estatus social bajo y escaso conocimiento, pero ahora se ha convertido en un término despectivo que indica inmoralidad.
También hay muchas conjugaciones de partes de la oración en chino clásico, que se manifiestan en la conjugación mutua de sustantivos, verbos y adjetivos. Por ejemplo, "vid" y "rama" en "无vine" son sustantivos que utilizan un procesamiento flexible de los verbos y se traducen como "vid larga" y "rama larga" respectivamente. La palabra "" es un adjetivo que se usa de manera flexible; verbo, y se traduce como "caminó"
Cuando estudiábamos chino clásico en la escuela secundaria, nuestro profesor de chino nos dijo que los principios básicos de la traducción al chino clásico son "fidelidad, expresividad y elegancia". La llamada confiabilidad significa seguir el texto original al traducir, sin mirar el texto para que tenga sentido; la llamada expresividad significa hacer que las oraciones sean suaves; la llamada elegancia significa que el lenguaje debe ser conciso, hermoso y sofisticado; traductorio.
Para traducir bien los textos chinos clásicos, el libro nos pide que sigamos la fórmula de seis caracteres, a saber: retener, cambiar, ajustar, complementar, eliminar y comunicar.
"Liu" significa que los nombres propios como dinastías, nombres de época, fechas, nombres de personas, nombres de lugares, cargos oficiales, etc. se pueden conservar directamente sin traducción. Por ejemplo, las palabras "Rey Qin" y "Rey Anling" en la oración "El Rey de Qin envió gente para llamarlo Rey Anling" se pueden traducir directamente.
"Reemplazo" se refiere al uso de palabras bisilábicas para reemplazar palabras monosilábicas, al uso de palabras nativas para reemplazar palabras comunes, etc. Por ejemplo, la palabra "Shuo" mencionada anteriormente puede reemplazarse directamente por "Yue" y traducirse a "feliz".
"Ajuste" se refiere a la necesidad de ajustar el orden de las palabras cuando se encuentran algunos patrones de oraciones especiales en chino clásico. Por ejemplo: "¿Por qué pelear?" Es simplemente una oración compuesta por un complemento de preposición. Al traducir, es necesario volver a colocar el objeto en su posición original según los hábitos chinos modernos. La traducción es "¿Con qué estás golpeando?".
"Complementar" significa completar los elementos omitidos al traducir chino clásico. Por ejemplo, la preposición "yu" se omite en la oración "Xie Taifu se reúne en un día frío y nevado", y la traducción es "Xie Taifu se reúne en un día frío y nevado con su familia".
"Eliminar" significa eliminar palabras funcionales sin sentido como "福, 叶 y" al traducir chino clásico. Por ejemplo, la palabra "marido" en "El difunto era como un marido" se puede eliminar sin traducción.
"Coherencia" significa modificar y mejorar el contenido de la traducción en términos de expresión y orden de las palabras para garantizar una expresión precisa, oraciones concisas y un orden fluido de las palabras.
Debido a que el chino clásico es un idioma antiguo, su lectura es inevitablemente incómoda. Si continúa confiando en la memorización de memoria, será aún más difícil.
El libro ofrece cinco pasos para utilizar mapas mentales para recitar chino clásico de manera eficiente.
El primer paso es leer el texto completo y comprender el significado del artículo; el segundo paso es analizar la estructura del texto e identificar las palabras clave principales; el tercer paso es dibujar un mapa mental basado en el; analizó las relaciones lógicas del texto completo; el cuarto paso es El primer paso es profundizar la memoria a través de la jerarquía lógica y la guía de palabras clave del mapa mental; el quinto paso es restaurar y revisar el texto original en función de su propia memoria.
El objetivo del método de cinco pasos es dibujar un mapa mental, y la dificultad de dibujar un mapa mental es encontrar relaciones lógicas y determinar con precisión las palabras clave en el tronco y las ramas. Los métodos de mapas mentales propuestos en el libro "Mind Map" incluyen: habilidades de palabras clave, lógica interna y pensamiento creativo.
Para encontrar la relación lógica en el texto, debe seguir la fórmula de "categorías superiores a las principales, categorías intermedias a similares y categorías inferiores a las pequeñas". Por ejemplo, en la apreciación de los excelentes trabajos presentados en el libro, el mapa mental dibujado para el texto chino clásico "Prefacio para enviar a Ma Sheng a Dongyang" se divide en cuatro categorías: amar el aprendizaje, estar ansioso por aprender, fomentar el aprendizaje y fomentando el aprendizaje. Bajo el pasatiempo de aprender, se divide en dos categorías según la infancia y la corona.
En el libro, cada artículo chino clásico va acompañado de un mapa mental de "organización del contexto" para ayudar al autor a aclarar la estructura y la lógica del artículo chino clásico, a fin de lograr prioridades claras y una organización clara. y pensamiento claro.
Al establecer palabras clave, debemos seguir el principio de "una línea, una palabra" y el principio de concepto mínimo, utilizar el principio de la pirámide dorada y utilizar sintaxis clave, argumentos simples y métodos de argumentación para resumir en gran medida. y perfeccionar el contenido del artículo.
Para permitir que los niños dominen los puntos de conocimiento y los puntos de prueba del chino clásico de manera más completa y precisa, el autor también dibujó un mapa mental especial de "lista de conocimientos" en la parte posterior de cada artículo modelo, de modo que Los niños pueden dominarlo mirando las imágenes. Los puntos de conocimiento básicos del artículo son muy prácticos.
El autor de "Mapa mental: un método de aprendizaje de puntuación perfecta para el chino clásico" reúne todos los textos chinos clásicos incluidos en los libros de texto de la escuela secundaria en mapas mentales perceptivos e interesantes para visualizar los textos chinos clásicos. A través del aprendizaje, los niños ya no se aburren al aprender y memorizar chino clásico y se vuelven más interesantes y eficientes.