Los forasteros suenan como japonés,
De hecho, muchos sonidos son diferentes,
Existen dos formas esenciales de aprender japonés, la llamada Lectura de entrenamiento y lectura de audios. A continuación se muestra un artículo simplemente excelente.
"Lectura de entrenamiento: La lectura de entrenamiento consiste en leer caracteres chinos (caracteres chinos) en japonés. Después de que los caracteres chinos se introdujeron en Japón, los japoneses los leen en japonés de acuerdo con el significado original de los caracteres chinos. Por ejemplo , el carácter chino "川" significa "él", "Él" en japonés es "カワ", por lo que el carácter chino "川" se pronuncia como "カワ". Esta es una lectura de entrenamiento. En resumen, leer los caracteres chinos correspondientes a palabras japonesas según sus propios deseos es entrenar la lectura. La formación en lectura significa escribir caracteres chinos y leer fonética japonesa. Por ejemplo, la gente lee ヒト, las montañas leen ヤマ, etc. También se puede decir que esto es similar a la traducción, excepto que algunas son traducciones precisas y otras no necesariamente son exactamente iguales.
Lectura Pinyin: Después de que los caracteres chinos se introdujeran en Japón, los japoneses los leían según su pronunciación original, es decir, lectura Pinyin. Debido a las diferentes épocas en que se introdujeron los caracteres chinos en Japón, existen diferencias en la pronunciación del chino antiguo, la pronunciación de Wu, la pronunciación de Tang, etc. En resumen, la pronunciación de los kanji japoneses proviene de la pronunciación del chino antiguo, por lo que, aunque a menudo es inconsistente con la pronunciación del chino moderno, todavía está relacionada. Por ejemplo, el carácter chino "山" se pronuncia como "サン" en la pronunciación japonesa, "爱" se pronuncia como "ァィ", y así sucesivamente. Se puede ver que la pronunciación y la pronunciación de los kanji japoneses se derivan de la pronunciación del chino antiguo. Aunque la pronunciación china y la pronunciación china moderna no son lo mismo, todavía están estrechamente relacionadas, por lo que la pronunciación y la pronunciación de los caracteres chinos japoneses también están relacionadas con la pronunciación china moderna. "
¿Por qué algunas pronunciaciones japonesas son similares a algunos dialectos chinos? Puedes observar el proceso de aprendizaje del chino en japonés.
Los japoneses son muy inteligentes porque siempre aprenden la mejor cultura.
El primer idioma japonés que se introdujo en el chino se llamó Wuyin. Alrededor de las dinastías del Norte y del Sur, Japón envió gente a estudiar y regresar.
Como puedes ver, Japón no lo hizo. Envíe gente en ese momento a las Dinastías del Norte para estudiar. Aunque las Dinastías del Norte eran militarmente más fuertes, las Dinastías del Sur representaban la cultura de las Llanuras Centrales de Zhengshuo.
El propietario de Chiang Rai Shanfang mencionó:
Japón aprendió de las dinastías del sur. Sin embargo, a excepción de la consonante inicial sonora, es muy diferente del dialecto Wu actual, pero tiene ocho características que son las mismas que el dialecto Fujian actual, tales como: E se pronuncia en. Ma Yun y ai se pronuncian en rima, yau y yaku están en raíz, wan está en yuanyun (igual que Xiamen), on está en la boca (como Fuzhou), un está en rima y U está en rima. La similitud de la fonología de los dialectos hakka muestra que los dialectos hakka también están relacionados con los "cinco tonos" de Jiangdong.
Cabe señalar que a los japoneses les resultaba imposible ir a Fujian en aquella época. Después de todo, Fujian no era lo suficientemente civilizado en ese momento. Se puede inferir que el dialecto actual de Fujian y el japonés son sorprendentes. La similitud significa que el dialecto de Fujian contiene muchos elementos del idioma Wu. El pueblo de Fujian siempre ha creído que es descendiente del pueblo Jin. Todavía hay un río en Quanzhou llamado Jinjiang, que expresa el anhelo del pueblo de Fujian por sus antepasados. La gente primero huyó del norte al sur del río Yangtze y se estableció por primera vez. en Wudi, y luego se mudó a Fujian, por lo que, lingüísticamente hablando, tiene muchas características del idioma Wu. Es por eso que Fujian y los japoneses todavía conservan el idioma Wu. ya no conserva las características del idioma Wu del pasado. Por el contrario, el idioma Wu del sur y el idioma vecino Min todavía están bien conservados.
El idioma del suroeste de Zhejiang es más similar al dialecto Min. , que también es un buen ejemplo.