Cómo se dice educación en chino clásico

1. ¿Cómo se dice "educación" en chino antiguo? Las palabras para "enseñar" en chino antiguo incluyen: formación, regulación, disciplina, enseñanza, educación, enseñanza, enseñanza, enseñanza, enseñanza, educación, educación.

1. Entrenamiento

Si entrenas bien, definitivamente no serás una persona fuerte en el futuro. ¡Elige a Butter Beam, que quiere vivir en Fireworks Alley! ——"Anotación de buena canción" Dinastía Qing: Cao Xueqin

Explicación:

Aunque le ha enseñado bien a su hijo, no puede garantizar que no se convierta en un bandido en el futuro; ¿Quién habría pensado que su yerno saldría a bailar en discotecas para su hija?

2. Viento

Solo aquellos que opten por estudiar y hacer buenas obras serán más diligentes, y el resto es viento. ——"Revista Qingbo". "Dinastía Song del Norte Zhou Hui" Volumen 11

Explicación:

Aquellos a quienes les gusta aprender de los demás serán más respetuosos y estrictos con él para enseñar a los demás.

3. Ríndete

Pero el público te advirtió, pero te quedaste dormido y no me escuchaste. ¿Por qué? ——"Chen Wannian le enseña a su hijo" Dinastía Han: escrito por Ban Gu

Explicación:

Te enseño como padre, pero te quedas dormido y no me escuchas . ¿Cuál es la razón?

4. Enseñanza

Pídele a Qiu Yi que enseñe a dos personas a jugar ajedrez. Uno de ellos estaba completamente concentrado, pero Qiu Yi escuchó. ——"Aprender ajedrez" anterior a la dinastía Qin: Anónimo

Explicación:

Dejemos que Qiu Yi enseñe a dos personas a jugar ajedrez. Uno de ellos se concentra en aprender y solo escucha a Qiu Yi. enseñanzas.

5. Educación

Mi padre me dio a luz y mi madre se inclinó ante mí. Acaríciame, aliméntame, nútreme, nútreme, cuídame, dentro y fuera de mi estómago. ——"Ge'e" Pre-Qin: Anónimo

Explicación:

Papá, tú me diste a luz, madre, tú me criaste. Me proteges, me amas, me apoyas mientras crezco, me nutres, piensas en mí y nunca quieres dejarme, sal y abrazame.

2. ¿Cómo se dicen estas palabras en chino clásico? Yo digo que los asuntos de actualidad deberían ser manejados por los funcionarios provinciales. Los funcionarios maridos le quitan comida y ropa a la gente, pero una vez que la nobleza se presenta en la corte, todos no escatimarán esfuerzos. y uso oficial, especialmente en el gobierno del pueblo. La gente Qi gobierna, ¿quién puede enseñarles? Entonces, en lugar de formar cientos de funcionarios, ¿por qué no formar cuatro personas? Les pido que promuevan el aprendizaje a expensas de los funcionarios provinciales y que la gente sepa que la etiqueta, la justicia y la moralidad son la base, entonces el mundo estará arreglado y el país estará seguro. Las personas que también son nobles deben ser egoístas, sinceras, justas e imparciales, y anteponer a la gente del país.

El texto original es un poco detallado y se han realizado algunos ajustes durante la traducción. Además, en realidad hay dos cosas de qué hablar: el establecimiento de escuelas por parte de funcionarios provinciales y la lucha contra los partidos. Estas dos cosas en realidad están mezcladas. También es ingenuo pensar que la educación por sí sola puede hacer que las personas se comporten moralmente, que las personas que se comportan moralmente no necesitan funcionarios para gobernar, o que los funcionarios seguirán el consejo del emperador y abandonarán sus opiniones privadas. está fuera de la cuestión. De hecho, las personas morales también tendrán conflictos, y las personas con los mismos objetivos también tendrán diferencias en métodos y medios (se puede decir que el Partido Nuevo, el Partido Shu y el Partido Luo en la dinastía Song sirven al país y al pueblo). , pero sus métodos y proposiciones específicas son diferentes).

3. Un dicho famoso sobre la educación en la antigua China es 1, aprende de él. ——Del "Libro de los Ritos". "Xue Ji" compilado por Dai Sheng en la dinastía Han Occidental.

Significa que si un caballero quiere educar al pueblo y crear buenas costumbres, debe empezar por la educación. Expresa que la mayor responsabilidad de la educación no es transmitir conocimientos, sino cambiar el espíritu académico de cambiar las costumbres. Refleja una teoría centrada en lo social.

2. El antiguo rey, que fundó el país y el pueblo, antepuso la educación. ——Del "Libro de los Ritos". "Xue Ji" compilado por Dai Sheng en la dinastía Han Occidental.

Cuando los reyes antiguos establecían un país y gobernaban a su pueblo, siempre ponían la educación en primer lugar. Encarna la visión educativa centrada en lo social.

3. Tao y Fu tiran, Qiang y Fu reprimen, abren y. ——Del "Libro de los Ritos". "Xue Ji" compilado por Dai Sheng en la dinastía Han Occidental.

Significa guiar a los estudiantes en lugar de guiarlos; alentarlos en lugar de reprimirlos; inspirarlos en lugar de sacar conclusiones para los estudiantes. Encarnar los principios de la enseñanza inspiradora.

4. Estudiar todo el tiempo - Las Analectas de Confucio y sus discípulos.

Texto original: No está mal estudiar de vez en cuando.

Confucio dijo: "¿No es algo alegre aprender a tratar a los demás y practicarlo de manera oportuna?"

5. "Las Analectas" y sus discípulos políticos

El texto original es: Confucio dijo: Revisar el pasado y aprender lo nuevo puede convertirse en un maestro

Es decir: Confucio dijo: "Revisar". conocimiento antiguo (refiriéndose al conocimiento aprendido)". , adquirir nuevos conocimientos (refiriéndose al conocimiento no aprendido). Estas personas pueden ser profesores. "Refleja el principio de consolidación de la enseñanza.

4. Aprendizaje: no importa cómo se diga "aprender", "maestro" y "aprender" en chino clásico, todos pueden significar "aprender" respectivamente.

p>

En chino clásico, una palabra puede expresar un significado.

1. "Estudio":

La palabra para estudio:

2. " Branch":

Aprender de los extranjeros. Significa aprender las habilidades de liderazgo de los bárbaros.

3. "Aprender":

Palabras que expresan aprendizaje: escribir.

Datos ampliados

El aprendizaje se refiere al proceso de adquirir conocimientos o habilidades a través de la lectura, la escucha, el pensamiento, la investigación y la práctica. El aprendizaje se divide en sentidos estricto y amplio:

Sentido estricto: El proceso de adquirir conocimientos o habilidades a través de la lectura, la escucha de conferencias, la investigación, la observación, la comprensión, la exploración, la experimentación y la práctica, que permite a los individuos obtener cambios continuos (la mejora y sublimación de conocimientos y habilidades, métodos y procesos, emociones y valores) Comportamiento Por ejemplo, el proceso de adquisición de conocimientos a través de la educación escolar.

En un sentido amplio, es un patrón de comportamiento relativamente duradero o un potencial de comportamiento generado al adquirir experiencia en la vida. >5.Cómo mejorar la traducción del chino clásico. Durante más de diez años, la reforma de la enseñanza del chino sigue estancada en el modo de conversación cruzada de los profesores. Los profesores están preocupados de que los estudiantes no entiendan, por lo que “hablan palabra por palabra”. traduce frase por frase” y cubre todo; los estudiantes siguen tomando notas, por miedo a perderse una palabra de explicación, sin tiempo para pensar, escuchando pasivamente y la calidad de la enseñanza nunca mejorará. las habilidades de traducción del chino clásico en seis palabras, respectivamente: corregir, modificar, retener, eliminar, complementar y ajustar

1. "Corregir" significa traducción. Hay muchas palabras monosilábicas. por lo tanto, las palabras monosilábicas deben traducirse a esta palabra. Las palabras bisilábicas del chino moderno que son morfemas

2. "Cambio" es una situación en la que algunas palabras monosilábicas en chino clásico no se pueden traducir a palabras bisilábicas con esta palabra. un morfema, debes usar una palabra exacta para reemplazarlo y traducirlo. Por ejemplo, la palabra "delgado" en "El tigre ruge y los simios lloran al anochecer" (Torre Yueyang) se traduce como "acércate"; el sol y ver a través del otoño". La palabra "明" en "Childhood Fun" se traduce como "vista". Otra situación es cambiar el carácter Tongjia por un carácter local. En chino clásico, a veces es necesario utilizar un homófono o una palabra con una pronunciación similar para reemplazar otra palabra, esta es la llamada "tongjia". El significado de "dejar" generalmente se usa y se toma prestado. Al traducir, primero se debe cambiar la palabra original y luego explicarla.

3. El significado de "quedarse" es reservado, lo que significa que algunas palabras chinas clásicas no necesitan ser traducidas. Palabras con los mismos significados antiguos y modernos, como "montaña, agua". , ganado vacuno, ovino", se pueden utilizar nombres de personas, topónimos, dinastías, años, funcionarios, títulos, utensilios, unidades de medida, etc. Guárdelo en la traducción.

4. "Eliminar " significa eliminar sin traducir, lo que significa que algunas palabras funcionales en chino clásico solo desempeñan un papel gramatical en la oración y no tienen significado real. Se pueden eliminar pero no traducir durante la traducción. Por ejemplo, la palabra "Fu" en "Fu Zhizhi, Courage" ("Cao GUI Bian") es la primera frase, que sólo sirve para desencadenar una discusión.

5. "Suplemento" significa complementar. En chino clásico, los números a menudo se colocan directamente delante de verbos o sustantivos sin cuantificadores. Cuando se traducen al chino moderno, se deben agregar cuantificadores. Por ejemplo, “Una mesa, una silla, una puerta y un solo pie” (“Estomatología”) debería traducirse por “Una mesa, una silla, una puerta y un solo pie”. Otra situación se refiere a la omisión de componentes de oraciones en chino clásico, que deben complementarse durante la traducción. (1) Guarde el tema. Por ejemplo, hay una oración en Peach Blossom Spring: "Tómalo. Tienes que ir a casa, servir vino y matar pollos para comer". El sujeto "pescador" se omite antes de "respuesta" y el sujeto "aldeano" es. omitido antes de "ir a casa pronto". Al traducir Debe agregarse.

(2) Omitir la preposición o el objeto de la preposición. Por ejemplo, "Ponlo al pie de la montaña" (el burro de Qian) significa "Ponlo al pie de la montaña", por lo que se puede ver que la oración original omite "Yu" (debería ser "Ponlo al pie de la montaña" al pie de la montaña"), y traduce "Yu" por "Tao". Otro ejemplo es "La lealtad pertenece a la Primera Guerra Mundial" (Debate Cao GUI). El objeto "zhi" de la preposición "一" se omite en la oración y puede traducirse como "zhu" o "zhu", que significa "las prisiones grandes y pequeñas, aunque no se pueden detectar, deben tener sentimientos". (3) Omitir el objeto del verbo. Por ejemplo, en la oración "Regresaré pronto a China" mencionada anteriormente, el verbo "a" e "invitar" son iguales y se omite el objeto "pescador". (4) Omitir el predicado del verbo. Por ejemplo, "Monte Taishan" omite "nubes del cielo de diferentes colores", que significa "nubes del cielo de diferentes colores" y puede traducirse como "presente". En resumen, estos elementos omitidos deben enriquecerse y completarse en la traducción.

6. "Tune" significa ajuste. El orden de las palabras y el orden de las palabras del chino clásico y del chino moderno son diferentes. Al traducir, se debe ajustar el orden de las palabras del texto original para que se ajuste a los hábitos gramaticales del chino moderno. Hay varias situaciones que es necesario ajustar: ① Oraciones de posposición atributiva. (2) Oraciones de posposición adverbial y oraciones de preposición de predicado. 4 oraciones de preposición de objeto. Para traducir bien textos chinos clásicos, también se deben dominar ciertos conocimientos de vocabulario, como la conjugación de los significados de las palabras antiguas y modernas, el uso pasivo, las palabras funcionales de uso común y el conocimiento de la gramática china antigua. Además, también debe comprender los antecedentes de redacción y la intención del artículo, y comprender el centro del artículo para que pueda traducirse fácilmente. Para los estudiantes de secundaria, esto es difícil. Los maestros deben avanzar paso a paso en la enseñanza, de lo superficial a lo más profundo, captar la profundidad de la enseñanza y no pueden desviarse del programa de estudios de la escuela secundaria.

En resumen, la gran cantidad de registros de libros antiguos de China son tesoros preciosos que los antepasados ​​dejaron a las generaciones futuras. Es precisamente gracias al lenguaje escrito del chino clásico que pueden trascender las limitaciones del tiempo y el espacio y. transmitirse hasta el día de hoy. Por lo tanto, debemos prestar atención a la enseñanza y el aprendizaje del chino clásico para ayudar a los estudiantes a sentar una base preliminar, a fin de captar la llave del tesoro de la cultura antigua y servir a la construcción actual.

>