Vídeo famoso de niños recitando prosa de amor familiar

"Separado por el muro de las Tres Dinastías Qin y la niebla de los Cinco Ríos" significa:

La tierra de las Tres Dinastías Qin protege Chang'an, mirando a Wujin a lo lejos, el viento y el humo es brumoso.

"Al otro lado del muro de los Tres Qin, a través de una capa de niebla, al otro lado de un río." Las dos primeras frases indican respectivamente el lugar de despedida y el destino de los peatones. "Chengque" se refiere a la capital, Chang'an, y "Chengque" es la torre de vigilancia a ambos lados de la puerta del palacio. "Sanqin" se refiere a las cercanías de Chang'an. "El distrito de Sanqin está rodeado por este muro" significa que la capital, Chang'an, está rodeada por Sanqin. "Wujin" es donde Du Shaofu quiere ir.

Fuente

"Al otro lado de este muro, las tres dinastías Qin están rodeadas, y a través de esta niebla, los cinco ríos se juntan" proviene del "Shu Zhuan" de la dinastía Tang. "Adiós, vicegeneral Du to Shu" es un poema de cinco caracteres escrito por un poeta de la dinastía Tang. a lo largo de la poesía Tang.

Poesía original

Adiós al Gobernador y traslado a Sichuan para tomar posesión de su cargo

¿El autor Wang Bo? Dinastía Tang

Comparación de traducciones

Separada por el muro de los Tres Qins, separada por una capa de niebla y separada por un río.

Nos despedimos tristemente, los dos oficiales caminando en direcciones opuestas.

Después de todo, el mundo es sólo un lugar pequeño.

¿Por qué deambulas por la bifurcación del camino, niño* * * sosteniendo una toalla?

Traducción

Wei Chang'an, la tierra de las Tres Dinastías Qin; muy lejos de Sichuan, pero muy lejos. Tú y yo tenemos destinos muy similares. Estamos ocupados con nuestras carreras y lejos de casa. Mientras tengas amigos cercanos, el mundo nunca te sentirás lejos. Incluso desde los confines de la tierra me siento como un vecino cercano. Romper en una bifurcación del camino realmente no requiere amor ni lágrimas a largo plazo.

Anotar...

(1) Shaofu: nombre oficial. 1: Llegar, llegar. Zhou Shu: En la actual Chongzhou, Sichuan.

(2) La puerta de la ciudad (què) ayuda a las Tres Dinastías Qin: La puerta de la ciudad, es decir, la torre de la ciudad, se refiere a Chang'an, la capital de la dinastía Tang. Ayudar, escoltar. Sanqin se refiere al área de Guanzhong cerca de Chang'an, que es el área al oeste de Tongguan en la actual provincia de Shaanxi. Al final de la dinastía Qin, Xiang Yu derrotó a la dinastía Qin y la dividió en tres regiones. Fueron selladas hasta que las Tres Dinastías Qin se rindieron, por lo que se las llamó las Tres Dinastías Qin. Esta sentencia se revierte y significa proteger la capital, Chang'an y Sanqin. Wujin: se refiere a los cinco principales cruces de ferry del río Minjiang, a saber, Baihuajin, Wanlitianjin, Jiangshoujin, Shetoujin y Jiangnanjin. Esto generalmente se refiere a Sichuan. Ayudando a las Tres Dinastías Qin: Una es "pasar por alto la Dinastía Qin Occidental".

(3) Atravesar una niebla que une los cinco ríos: el sustantivo “humo del viento” se utiliza como adverbial para indicar el lugar donde ocurrió la acción. El significado de toda la oración es que el río parece tan confuso como los ojos de un cuervo porque se ve desde la distancia, lo que significa que en la confusión del viento y el humo, mira a Zhou Shu desde la distancia.

(4) Jun: Un título respetuoso para las personas, equivalente a "tú".

(5) Lo mismo: uno es “todos”. Gira de Huàn: ir al extranjero para servir como funcionario.

(6) Dentro del mar: dentro de los cuatro mares, es decir, en todo el país. Los antiguos creían que nuestro territorio estaba rodeado por el mar, por eso llamaron al mundo los cuatro mares.

(7) Tianya: Horizonte, aquí hay una metáfora de un lugar lejano. Barrio: uno al lado del otro, vecinos cercanos.

(8) Wuwei: No es necesario, no es necesario. Camino de Qí: bifurcación del camino. Los antiguos solían despedirse en las bifurcaciones del camino.

(9) Toalla: rasga la ropa mojada y los cinturones. Significa una despedida entre lágrimas.

Fondo creativo

"Send Du to Shu" fue escrito por el autor cuando estaba en Chang'an. "Shaofu" es el nombre colectivo de los capitanes de condado de la dinastía Tang. Du Shaofu irá a Sichuan para convertirse en funcionario y Wang Bo le enviará un poema de despedida en Chang'an.

Haz un comentario agradecido

Este poema es una obra maestra de la poesía de despedida. El poema te consuela para no estar triste al partir. La primera frase es estrictamente opuesta, mientras que la tercera y cuarta van en la misma línea. El tono es disperso, la realidad se convierte en ficción y el contexto literario tiene altibajos. "Sin embargo, China mantiene nuestra amistad y el cielo sigue siendo nuestro vecino". Sus picos son prominentes, lo que resume en gran medida la escena de "profunda amistad, las montañas y los ríos son irresistibles", y señala el tema de la "expulsión" en el fin. Todo el poema se abre y se cierra, se detiene y cae, pulsa y fluye, y la concepción artística es amplia. La tristeza del poema de despedida tiene colores brillantes, un lenguaje fresco y elevado y un contenido único. Este poema elimina la amargura y el estado persistente de poemas de despedida anteriores y refleja las elevadas aspiraciones, el gusto y la amplitud de miras del poeta.

"Separado por el muro de las Tres Dinastías Qin y la niebla de los Cinco Ríos". "Que" es la torre de vigilancia frente al palacio. "Chengque" se refiere a Chang'an, la capital imperial de la dinastía Tang. "Sanqin" se refiere al área de Guanzhong cerca de Chang'an. Al final de la dinastía Qin, Xiang Yu dividió este lugar en los Tres Reinos, por lo que las generaciones posteriores lo llamaron la tierra de los Tres Qin. "Auxiliar" y "auxiliar" pueden entenderse como escolta. "Asistir a las Tres Dinastías Qin" significa "ayudar a las Tres Dinastías Qin". El vasto desierto de Guanzhong protege a Chang'an, y esta frase se refiere al lugar de despedida.

"A través de la niebla que fusiona cinco ríos en uno". "Wujin" se refiere a los cinco cruces del río Minjiang desde el condado de Guanxian en la provincia de Sichuan hasta Qianwei. Mirando desde la distancia, puedo ver el viento, el polvo y el humo interminables en Sichuan. Esta frase trata sobre hacia dónde se dirige Du Shaofu. Debido a que el amigo iba de Chang'an a Sichuan, los dos lugares estaban naturalmente conectados con las emociones del poeta. El poema no se despide al principio, sino que sólo describe la situación y el estilo de estos dos lugares. La sensación de decir adiós es muy cómoda por dentro. Cuando el poeta estaba en Chang'an, era difícil incluso ver la tierra de las Tres Dinastías Qin de un vistazo, y era aún más difícil ver a Wujin a miles de kilómetros de distancia. Vaya más allá de la visión de la gente común y vea el mundo con ojos imaginativos. "¿Cómo sale el agua del río Amarillo del cielo hacia el océano para nunca regresar? Mire el Mar de China Oriental desde el nacimiento del río". "En la desembocadura del desfiladero de Qutang y en la cabecera del río Qujiang, miles de kilómetros de viento y humo se encuentran con Su Qiu, que se puede ver desde las Tres Gargantas". El poema recurre a la exageración y comienza con un estado magnífico. Los poemas de despedida generalmente sólo se centran en Yan Yu, Yang Zhi, las lágrimas y diferentes lámparas de vino.

"Nos despedimos tristemente, los dos funcionarios caminando en direcciones opuestas." ¿Qué significa dejarse el uno al otro? Para aquellos que dejaron sus lugares de origen para convertirse en funcionarios, ya hubo una pesada despedida, y las despedidas en la casa de huéspedes sumaron otra pesada despedida que había en ella una tristeza infinita; Las dos primeras frases son de octava alta, precisas y rigurosas, con un profundo encanto. Los contrastes no son claros ni escasos. Aunque la poesía jurídica no tenía un conjunto estricto de reglas en ese momento, tenía su propia belleza única. El poema tiene altibajos, lo que hace que parezca que está cambiando.

Sobre el autor

Wang Bo, Wang Like Bo (649 ~ 676), nombre de cortesía Zian, nació en Longmen, Jiangzhou (ahora Hejin, Shanxi), y fue poeta de la dinastía Tang. Al comienzo de su carrera, Linde se unió al ejército de la dinastía Zhou. Más tarde, fue a Hainan a visitar a su padre y murió ahogado. Mostró su talento cuando era joven y era tan famoso como Yang Jiong, Lu y Yang Ji en términos de escritura, y también era conocido como los "Cuatro héroes de la dinastía Tang temprana". Tanto él como Lu intentaron cambiar el estilo poético de "luchar por la delicadeza y esforzarse por tallar" en ese momento (ver el "Prefacio" de Yang Jiong). Sus poemas tienden a describir la vida personal, pero algunas obras expresan sentimientos políticos y encubren su descontento con las familias poderosas. El estilo es relativamente fresco, pero algunos poemas son superficiales. Su prosa "Prefacio a Wang Tengting" es bastante famosa. La colección original de libros se perdió y la dinastía Ming compiló "Wang Zi'an Ji".