1. "Temprano en la ciudad de Baidu"
Temprano en la mañana, yo. Se despidió de la ciudad de altos vuelos. La ciudad de Jiangling está a miles de kilómetros de distancia y el barco solo tiene un día.
Los gritos de los simios a ambos lados del estrecho todavía resuenan en mis oídos inconscientemente, y el barco ha pasado las pesadas montañas verdes.
La traducción vernácula es la siguiente:
Adiós a la ciudad de Baidi reflejada en las coloridas nubes temprano en la mañana. Se puede llegar a Jiangling, a miles de kilómetros de distancia, en un día. Los simios a ambos lados del Estrecho de Taiwán todavía resuenan en mis oídos y el rápido barco ha pasado por miles de montañas verdes.
2. "Adiós primavera" de Zhang Ji de la dinastía Tang
El agua de manantial del río Yangtze es verde y las hojas de loto son tan grandes como dinero.
Hetou Mandarin, cultivado por mí mismo. Este no es un barco magnolia largo.
La traducción vernácula es la siguiente:
El agua de manantial del río Yangtze es tan verde como un tinte, y las pequeñas hojas de loto que acaban de emerger son sólo del tamaño de monedas de cobre. . Los cítricos, plantados en la cabecera del río, no pueden amarrar el barco que está a punto de recorrer una larga distancia.
3. "Sobre la escalada a la Terraza del Fénix en Nanjing" de Li Bai de la Dinastía Tang
Había una vez un fénix en la Terraza del Fénix. El fénix abandonó la plataforma y solo regresó. al este del río Yangtsé.
Se colocan flores de artes marciales en los caminos desiertos y el número de familiares de la dinastía Jin se ha convertido en hambruna.
Las montañas están envueltas en nubes y niebla, como el cielo azul, y el río se divide en dos.
Siempre hay un traidor en el poder, como bloquear el cielo y el sol, y Changan se siente deprimido cuando no puede verlo.
La traducción vernácula es la siguiente:
Había una vez un fénix nadando en la Plataforma Fénix, pero sólo el río seguía fluyendo cuando el fénix fue a Taiwán.
Las flores y plantas del palacio del estado de Wu cubrieron los caminos desolados, y muchas de las familias reales de la dinastía Jin se convirtieron en tumbas áridas y colinas antiguas.
La niebla de las tres montañas se cierne, como si cayera del cielo, y Bailuzhou divide el río en dos partes.
Esas largas nubes flotantes siempre ocultan el brillo del sol. Cuanto más alto subes, no puedes ver Chang'an. ¿Cómo no entristecer a la gente?
4. "Torre Wanglu" de Wang Zhihuan de la dinastía Tang
El sol se pone lentamente cerca de las montañas occidentales y el río Amarillo desemboca en el Mar de China Oriental.
Ir a un nivel superior y ver más
La traducción vernácula es la siguiente:
El sol poniente se pone gradualmente junto a la montaña, y el furioso río Amarillo corre hacia el mar. Si desea ver miles de kilómetros de paisajes, suba más alto.
5. "El rey de Jiaoshan y Liaoshan" de Li Bai de la dinastía Tang
El muro de piedra parece suelto y escaso, pero ahora está en el cielo azul.
Andrew tiene cinco arcoíris y trata el cielo como un largo puente.
Si los dioses me aman, que levanten la mano.
Explicación:
Pararse en el empinado muro de piedra de la montaña Jiaoshan, con vistas a la montaña Songliao, es como estar parado en el cielo azul.
¿Cómo convertir un colorido arcoíris en un largo puente en el cielo, yendo directo al cielo?
Si los dioses me aman, entonces saludadme y volemos juntos.