Prosa más reflexiones después de la lectura

Pájaros cantando en Lawrence

El frío continuó durante semanas y los pájaros pronto murieron. En los campos y debajo de los setos, innumerables pájaros podridos, como pájaros, estorninos, zorzales, etc., yacen en los campos de Chen Zhe, y la carne de los pájaros ha sido devorada por gourmets secretos. De repente, una mañana, se produjo un cambio. El viento sopla del sur y el calor y el confort provienen del mar. Por la tarde el sol brilló sobre algunas estrellas y las palomas empezaron a arrullar lenta y torpemente. El sonido parece un poco duro, como si no se hubiera recuperado del golpe invernal. Al anochecer, los débiles cantos de los pájaros salvajes comenzaron a escucharse entre las espinas de rosas en el lecho del río.

Aún queda una gruesa capa de cadáveres esparcidos por la tierra. ¿Cómo pueden cantar los pájaros de repente? El sonido débil pero claro proveniente de la noche fue sorprendente. Cuando la tierra todavía está atada, la pequeña voz de Qingyue ya pide primavera en el aire tenue. Sus gritos, aunque vagos, aunque intermitentes, arrojan sonidos brillantes y en ciernes hacia el cielo.

Se acabó el invierno. Un nuevo mundo primaveral. Los campos resonaban con los cantos de las tórtolas. Al pie del inaccesible arbusto espinoso, cada noche y cada mañana, se escucha el canto de los pájaros.

¿De dónde vino? ¿Esa canción? ¿Cómo es que estos pájaros volvieron a la vida tan rápidamente después de haber sido torturados durante tanto tiempo? Es vivaz, como agua de manantial, goteando y brotando lentamente desde aquí. La nueva vida se condensa en un dulce sonido en la garganta del pájaro. Abrió un canal plateado, gorgoteando todo el camino para dar la bienvenida al fresco día de primavera.

Cuando el invierno lo suprime todo, la vitalidad enterrada de la primavera guarda silencio, esperando a que los obstáculos del antiguo orden retrocedan. Después de que el hielo y la nieve se derritieron, el reino plateado brilló en un instante. Debajo de las olas invernales que todo lo destruyen, está latente el potencial de que florezcan flores preciosas. Un día, cuando la ola negra se quede sin energía y lentamente retroceda, el azafrán aparecerá de repente, balanceándose triunfalmente. Entonces sabemos que la ley ha cambiado, ¡este es un mundo nuevo que exige nueva vida! ¡Vida!

No hay necesidad de mirar los cadáveres de pájaros rotos expuestos en los campos, y no hay necesidad de recordar los truenos sordos en el frío y el frío que nos pesa mucho. El invierno ha terminado y, pase lo que pase, nuestros corazones cantarán.

Mientras mirábamos la horrible visión de pájaros podridos esparcidos por todo el lugar, se oían ráfagas de palomas arrullando fuera de la casa y el débil sonido de los cuervos entre los arbustos. Esas vidas fragmentadas suponen la retirada del equipo cansado e incompleto en invierno. Llenando nuestros oídos estaba el sonido claro y vívido de la corneta recién creada, que nos alcanzaba por detrás, y escuchamos el suave y alegre retumbar de los pájaros.

El mundo no se puede elegir. Seguimos con la mirada aquella sangrienta y terrible procesión del extremo invierno hasta que pasó. La primavera no puede ser reprimida, y ninguna fuerza puede calmar a los pájaros, detener el hervor de las palomas salvajes, permanecer en la rica creación del mundo maravilloso y dejar de animarse y venir hacia nosotros. Le guste o no a la gente, el laurel siempre exudará la fragancia de las flores, las ovejas siempre estarán de pie y bailarán, y la celidonia siempre brillará en todas partes. Eso es un cielo nuevo y una tierra nueva.

Los fuertes seguirán el invierno y huirán de la tierra. Ha llegado la primavera y la primavera plateada corre por nuestros corazones. No podemos evitar esta alegría. ¡En este momento aceptamos esta alegría! Durante los cambios de estación, los cuervos cantan villancicos extraordinarios que resultan insoportables por la agonía y las innumerables muertes dañadas.

¡Qué invierno más largo! El hielo se rompió ayer. Pero parece que lo hemos olvidado por completo. Estaba extrañamente distante, como una oscuridad distante. Parecía tan irreal, como un largo sueño nocturno. La luz del nuevo mundo se balancea dentro de mí y baila a mi alrededor. Sabemos que era un invierno largo y terrible. Sabemos que la tierra está asfixiada y destruida. Sabemos que el cuerpo de la vida está desgarrado y esparcido por todas partes. Todos los dolores y lágrimas, ah sí, el pasado nos ha alcanzado y nos ha rodeado. Como una tormenta en el cielo, una espesa niebla o un aguacero. Se enreda en nuestro pelo como un murciélago y nos vuelve locos. Pero nunca nuestro verdadero yo más profundo. Somos así, un manantial de cristal plateado, una vez tranquilo, ahora subiendo y bajando, derramándose en flores florecientes.

La vida y la muerte son incompatibles. Cuando mueres, no hay vida, sólo muerte, como una inundación abrumadora. Entonces llegó una nueva ola, la fuente de toda vida y dicha plateada.

La muerte se apodera de nosotros, todo se hace añicos y se hunde en la oscuridad.

Cuando la vida vuelve a la vida, nos convertimos en una fuente débil pero hermosa bajo el arroyo, corriendo hacia las flores. Cuando el hermoso zorzal rojo lanza su primer grito en el espino, ¿cómo pensar en los fragmentos de plumas ensangrentados fuera del árbol? En el reino de la muerte, no hay canción más hermosa que embellezca el mundo de los vivos que la muerte.

Palomas, tórtolas, zorzales... todos no paraban de cantar. Se arrojaron a él, a pesar de que ayer sus compañeros fueron destruidos. No pueden estar tristes, no pueden estar en silencio, no pueden seguir a la muerte. Si mueres, déjalo morir. Ahora la vida es inspiradora y se balancea hacia un nuevo paraíso, un nuevo paraíso de la ciencia, donde no pueden evitar cantar como si nunca hubieran sido tan intensos.

Escuché el primer estallido de este cambio en los cantos de los pájaros. En lo profundo de nuestros corazones, la primavera está surgiendo, inspirándonos a seguir adelante. ¿Quién puede detener el inminente impulso de la vida? Viene de un lugar extraño y desciende sobre nosotros, dejándonos cabalgar sobre los vientos frescos y suaves del cielo, como pájaros nacidos para morir.

"Nacido para morir" en "Bird Song"

En general, se cree que "nacido para morir" es el tema principal del canto de los pájaros. El autor considera vivir hasta la muerte como el mayor carácter espiritual del pájaro. Al final del artículo, elogia el espíritu y el carácter de vivir hasta la muerte. Entonces, ¿cómo refleja el artículo este tema? Primero entendamos qué es “nacer hasta morir”. La existencia hacia la muerte fue propuesta por el famoso filósofo Heidegger. No se refiere a una relación externa entre los vivos y la muerte que espera el fin de la vida. Las personas no caminan paso a paso hacia la muerte que aún no ha aparecido en la distancia, sino que la muerte ya apareció en nuestro "caminar" mismo, es decir, la "dirección" de la vida y la muerte es esencialmente la manifestación de la existencia de; la muerte misma, y ​​la gente siempre comienza con la vida. El camino de la muerte existe. En opinión de Heidegger, la vida y la muerte son inseparables. La vida no es para escapar de la muerte, sino para enfrentarla. Por eso la vida es más importante. En realidad, la muerte se convierte en la premisa de la vida, y la vida es el fin de la muerte. Este análisis dialéctico es algo difícil de entender. De hecho, refleja la visión positiva del filósofo sobre la vida, es decir, conocer la muerte, la vida y la muerte, y suicidarse muriendo. Sin embargo, en esta novela el autor expresa sus pensamientos sobre la vida y la muerte, pero tiene algunas dificultades con el tema de "vivir hacia la muerte". Esto requiere que ordenemos las ideas de este artículo. Para comprender mejor este artículo, el autor consultó otra traducción (traducida por Yu Hongyuan, titulada "Birdsong", ver "Lawrence Essays", Sichuan Literature and Art Publishing House, edición de 1996, en lo sucesivo denominada "Sichuan Edition"). Este artículo se centra en las dos proposiciones filosóficas de "muerte" y "vida", que están simbolizadas por "invierno" y "primavera" respectivamente, y se expresan por la simple lentitud del canto de los pájaros y la ligereza y dulzura del canto de los pájaros. Lo primero que el autor presenta a los lectores es el frío invierno y la muerte cruel. "El pájaro podrido con innumerables vestidos de sangre" brinda a los lectores un gran impacto visual y un poderoso shock espiritual. En este ambiente, lentamente comenzó a sonar el canto de los pájaros. En los párrafos segundo al quinto del artículo, la muerte y la vida se expresan concretamente a través del canto de los pájaros. “Arrullo lento y torpe”, “El sonido parece un poco fuerte”, “Hay un débil grito de pájaros salvajes”, “Un sonido débil y claro”, “Ese sonito claro”, “Sus gritos Aunque vagos, aunque intermitentes , lanza al cielo un sonido vivo y floreciente" y "brilla con el canto de los pájaros". El segundo es claro, brillante y agradable. Las razones provienen de dos aspectos: el primero es porque el gran poder del invierno no ha disminuido, y el segundo es porque la llegada de la primavera es imparable. El primero es porque la muerte sigue amenazando a las aves y el segundo es porque el aliento. de la vida está inspirando a los pájaros. En la "versión de Sichuan", hay un pasaje después del cuarto párrafo que puede ayudarnos a comprender mejor esta lucha en "Birdsong". "Es casi doloroso darse cuenta tan rápidamente de la llegada de un nuevo mundo. ¡La Tierra está muerta, viva la Tierra! Y entonces los pájaros omiten incluso la primera mitad de esta declaración, y su grito es sólo un débil, ciego y enérgico ' ¡Salve!" ¿Por qué dice el autor que "la llegada del nuevo mundo" es "un dolor"? ¿Por qué "La Tierra está muerta" y "Viva la Tierra"? La "tierra está muerta" aquí se debe a que "la nueva tierra está llegando" y la "llegada del nuevo mundo" plantea enormes desafíos a la vida. Se puede ver en la actuación del pájaro que la vida es más difícil y desafiante que la muerte, por lo que el autor agregó tres atributos interesantes al grito del pájaro: "débil", "ciego" y "lleno de vitalidad". "Debilidad" y "vitalidad" representan los dos polos de "muerte" y "vida", y la "ceguera" surge de las preocupaciones del autor.

En opinión del autor, es ciego que los pájaros canten apresuradamente antes de darse cuenta de las responsabilidades y desafíos de la vida. Y esto también desencadenó un pensamiento profundo del autor sobre la muerte y la vida. Los párrafos 6 a 8 y 9 a 11 del artículo son, respectivamente, la primera y la segunda reflexión del autor sobre este fenómeno. El primer pensamiento se centra en salir de la muerte y el segundo pensamiento se centra en cantarle a la vida. En el primer pensamiento, el autor parte del invierno y de la muerte: “el invierno lo suprime todo”, “los cadáveres rotos de pájaros expuestos en los campos”, “el trueno sordo en el frío”, “el frío que nos pesa mucho” y “ una visión horrible de pájaros podridos esparcidos por todas partes”. Luego escribí sobre la primavera y la vida: "Los azafranes aparecían de repente, balanceándose triunfalmente", "nuestros corazones cantaban", "escuchábamos el suave y alegre rugir de los pájaros". En esta parte, la huella del invierno aún es muy profunda. El séptimo párrafo "El invierno se fue, pase lo que pase, nuestros corazones cantarán", la "versión de Sichuan" dice: "Podemos permanecer en la memoria del invierno y la destrucción por un tiempo, pero el invierno nos ha dejado, nuestros corazones puedo No puedo evitar cantar bajo el atardecer. “¿Qué tiene de nostálgico “Winter and Destruction”? De hecho, este es el pensamiento del autor sobre la muerte, al igual que Heidegger miró la vida desde la perspectiva de la muerte y estudió la muerte primero. Los párrafos 9 y 10 expresan principalmente "La primavera es imparable" y "La primavera viene hacia nosotros... no podemos evitarlo", y se cantan a extraños con concentración. Se señala que el invierno y la muerte "nunca son nuestro verdadero yo más profundo". ¿Por qué llegamos a esta conclusión? De hecho, esto está relacionado con la traducción del noveno párrafo del artículo, que es ambiguo. ¿El mundo no puede elegir? En comparación, la "versión de Sichuan" nos permite comprender claramente la intención del autor: "No tenemos derecho a elegir el mundo. No tenemos elección. "La primera oración enfatiza la objetividad del mundo, y la segunda oración enfatiza la objetividad de la naturaleza (incluidos los seres humanos). La objetividad es la razón por la cual no podemos evitar la muerte y debemos ver la vida a partir de la muerte. Así que la primavera y la vida son "nuestros más profundos". "El verdadero yo". Los párrafos 12 a 15 del artículo son la tercera reflexión del autor Después de pensar en la muerte de la vida y el renacimiento en la muerte, la comprensión del autor sobre la muerte y la vida se resume en los párrafos 12 a 15, y después de señalar. que "la vida y la muerte son completamente incompatibles", el autor señaló que la vida es el sustituto de la muerte y la vida es el legado de la muerte. La traducción del libro de texto aquí es muy poética, pero también muy oscura. Con la ayuda de la "Edición de Sichuan", podemos comprender fácilmente el significado de las palabras del autor: "Donde hay vida, no hay muerte, no hay muerte, sólo alegría plateada y cielo perfecto". "El párrafo 14 del libro de texto dice: "Se dedicaron de todo corazón, a pesar de que sus compañeros fueron aniquilados ayer. No pueden estar tristes, no pueden estar en silencio, no pueden seguir a la muerte. La "versión de Sichuan" lo traduce de esta manera: "Incluso si todos los de su especie fueran aniquilados ayer, él no puede llorar, no puede guardar silencio y no puede seguir a los muertos. No pertenece a la muerte, porque la vida es dueña de ella". de la "versión de Sichuan" enfatiza la importancia de una comprensión profunda del significado de la vida. De esto también se puede ver que el autor enfatiza conscientemente la diferencia entre la vida y la muerte. La vida tiene un significado y una misión importantes. En realidad, esta es la encarnación concreta de la idea de "nacimiento a muerte". El propósito de Heidegger es inspirar a las personas a captar activamente el espíritu emprendedor de la vida limitada y hacer florecer la brillantez de la vida. En general, "Bird Song" adopta el orden de lo concreto a lo abstracto, de la muerte a la vida, destacando los tres pensamientos de salir de la muerte, cantar la vida e iluminar una nueva vida. Se puede decir que el autor expresa la "vida" de Heidegger. “.a la muerte”.

La construcción de la ontología de la muerte: ¿hacia la muerte?

Heidegger cree que la muerte es "estar hacia la muerte". (hacia la muerte) o "nacido para morir". Esta afirmación es uno de los mantras más citados y más difíciles de entender en el pensamiento moderno. Heidegger llama a la muerte física “muerte”, y en filosofía, muerte es el nombre del modo de existencia en el que existe. La muerte es más fundamental y primordial que la muerte, porque sólo la muerte causa la muerte. Generalmente se cree que la muerte es muerte y la muerte es muerte. Incluso si los dos son conceptualmente diferentes, por ejemplo, la muerte puede referirse a un proceso y la muerte puede referirse al resultado de este proceso, la muerte no se convertirá en la "condición" de la muerte. Sin embargo, esta diferencia es la clave de la ontología de la muerte de Heidegger. El punto de vista de Heidegger es que mientras las personas no estén muertas, viven de una manera muerta, es decir, siempre viven de una manera "muerta" o "mortal". Esta muerte "en vida" precede a cualquier forma de muerte.

Cuando una persona muere, ya no es "muerte", sino que ha perdido su "muerte". Por supuesto, la muerte significa fin o finalidad, pero es un tipo diferente de finalidad. Fin significa terminado, listo, detenido, etc. Por ejemplo, se termina una carretera; el toque final, se hace una pintura; la lluvia cesa, espera un momento; Heidegger creía: "Ninguno de estos estilos finales puede marcar adecuadamente la muerte de la pintura porque "el fin de la muerte significa no estar al final, sino avanzar hacia el final". La muerte equivale a "estar en el fin", y la muerte equivale a "estar hacia el fin" en términos de diferencia, la muerte es más real y real que la muerte: la muerte, como existencia última, en realidad ya no existe; Aunque la gente siempre fantasea con la existencia del "inframundo" o del "cielo", esto sólo puede confirmar la existencia de "los muertos" o "el mundo del cielo". Nacer para morir no se refiere a una relación externa entre los vivos y la muerte que espera el final de la vida. Las personas no caminan paso a paso hacia la muerte que aún no ha aparecido en la distancia, sino que la muerte ya apareció en nuestro "caminar" mismo, es decir, la "dirección" de la vida y la muerte es esencialmente la manifestación de la existencia de; la muerte misma, y ​​la gente siempre comienza con la vida. El camino de la muerte existe.

com">Red idiomática china All rights reserved