Traducciones populares

Le sugiero que lea la versión en inglés de Water Margin, traducida por un estadounidense. Realmente quiero preguntarte, ya que entiendes inglés, ¿crees que un chino puede traducir estas cosas perfectamente (y mucho menos estos jugadores aficionados en Baidu)? Por supuesto, algunos son simples. En mi impresión, los estadounidenses traducen las siguientes palabras así:

1. Poesía dorada de los nueve dragones

2. Monje de flores tatuado Lu Zhishen

3. Lluvia oportuna en Songjiang Lluvia oportuna en Songjiang

4. Fantasma pelirrojo Liu Tang Demonio pelirrojo Liu Tang

5. Zhi

... ..Hay demasiados. Ve a leer un libro. Es bastante interesante.

ml>