★Método de reserva. Es decir, los nombres propios en chino clásico, como nombres personales, nombres de lugares, nombres oficiales, títulos, títulos póstumos, nombres de templos, nombres de reinados, títulos, etc., no necesitan ser traducidos.
En abril de Xia, cuando Xin Si derrotó a Qin en Kunzhong, fue recompensado por Baili Meng, Xiqiao Shu, Bai y otros. (Batalla de Kan)
El 13 de abril, Xia, el ejército Jin fue derrotado y capturó a Bai Limeng, Xiqiaofu y Bai.
★Adición. Es decir, agregar palabras antes o después de una palabra monosilábica para convertirla en una palabra o frase bisilábica.
Por ejemplo: la abuela Liu (lástima) está sola (solitaria), débil (insignificante) y fue criada sola.
★Método de interpretación. Así es como se interpreta una palabra.
Por ejemplo, los maravillosos, magníficos (preciosos) y extraordinarios paisajes (lugares de interés) del mundo a menudo están en peligro... (Baochan Mountain Tour)
★ Método de informe. Utilice palabras que se ajusten a los hábitos chinos modernos para expresar palabras que utilicen una determinada figura retórica.
Ejemplo 1: La nobleza de la dinastía Jin era una persona traidora que fue condenada a muerte por castración (en la antigüedad, los ministros decían al tribunal que la tablilla se insertaba en su cinturón, lo que se traducía como " oficial")
Ejemplo 2: En el mundo, las nubes (traducidas en sentido figurado como "como nubes") responden y conquistan el grano y el paisaje (traducidos en sentido figurado como "como sombras"). (Dinastía Qin arriba)
Ejemplo 3: Yuanjia no tiene ninguna intención y el lobo vive en Xu Xu (traducido como "Quiero lograr los mismos logros que Huo Qubing en la dinastía Han persiguiendo a los Xiongnu, hasta el lobo vive en las montañas para refugiarse"), wins recibió la apresurada atención del Norte. ("¿Yong Yule? Nostalgia por Gu Ting en el norte de Jingkou")
★Método de reescritura, es decir, traducir modismos chinos clásicos a expresiones modernas.
Por ejemplo, él también. pidió a la escuela que lo enviara. Fue a la ciudad (escuela del condado).
Otro ejemplo es "bajarse del auto", "cuidar las cosas", "pedir huesos", que debe traducirse según. al dicho actual: "el funcionario acaba de llegar", "ha asumido el cargo", "Retirarse del cargo y regresar al país"
★Método complementario, es decir, completar los elementos omitidos. las frases clásicas chinas antes de la traducción.
Por ejemplo, cuando el ministro Zheng Mu llegue a la casa de huéspedes, lo atarán y cortarán caballos (La batalla de Kan). >
★Método de ordenación, es decir, traducir oraciones de inversión (inversión sujeto-predicado, oraciones de preposición-objeto, oraciones de posposición atributiva y oraciones de posposición adverbial) en oración invertida de Cheng Fei.
"Éxodo" 1: Los antiguos estaban llenos de arrogancia ("Shizhongshan" de Su Shi)
"Éxodo" 》2: Antes de nacer, mi comprensión del Tao también era sólida frente a mí, así que Aprendí de él ("Shi Shuo" de Han Yu)
Las personas que nacieron antes que yo lo sabían antes que yo, así que lo seguí y me convertí en su maestro. ★Método de condensación. Es decir, traducir oraciones que utilizan innumerables trazos en trazos simples.
Por ejemplo, barrer el corazón del mundo, incluidos los cuatro mares, anexar los ocho páramos (dinastía Qin)
Qin tiene la ambición de conquistar el mundo y unificar los cuatro mares.
Guía 3.
Patrones comunes de oraciones fijas en chino clásico
Chino clásico. Los patrones de oraciones fijas se refieren a una forma fija de oraciones compuestas por varias palabras funcionales en chino clásico. Estos patrones de oraciones tienen su propia forma fija en chino clásico. Al leer, dominar y memorizar estos significados fijos ayudará a captar y comprender el significado. de toda la oración.
1. No tan bueno... "Hu" se usa con "Isn't it" para expresar una pregunta retórica, el tono es eufemístico, equivalente a "Isn't it". ¿él? "Habla en chino moderno.
Ejemplo 1: ¿No sería confuso si te pidiera una espada? ("Lü Chunqiu·Achajin")
¿No es una tontería ¿Pedir una espada como esta?
2. "No para... Hu" como pregunta retórica equivale a "¿No para...?" "Habla en chino moderno.
Ejemplo 2: ¿Es cierto que las personas que están lejos no son pequeñas, pero las que están cerca son grandes? ("El problema de Liezi Atang")
¿Esto no es distancia pequeña o distancia grande?
3. No..."entonces" y "no...entonces" se usan juntos para expresar elección, lo que equivale a "cualquiera/". o" en chino moderno.
La tendencia inevitable de un luchador no está frente a mí, sino frente a él, no en el oeste, sino en el norte. ("Enseñando estrategias de guerra y defensa" de Su Shi)
La guerra es una tendencia inevitable, ya sea de nuestro lado, del enemigo, del oeste o del norte.
En Fangchun, si la gente no cultiva la tierra, crecerán gusanos de seda y no se podrá eliminar la brecha. (El libro de Sun Qiao es muy sencillo)
En primavera, la gente cría gusanos de seda o cría gusanos de seda, y no pueden notar la diferencia en absoluto.
4. Wang Feifei... y... solía expresar juicio, equivalente a "no"... pero en chino moderno.
Ejemplo 5 pintura sin palabras. ("promover el tejido")
Traducción: (en papel) No son las palabras escritas, son los dibujos dibujados.
5. No sólo...sino también" se utilizan juntos para expresar el aspecto progresivo, lo que equivale a "no sólo"...sino también en chino moderno.
El ejemplo 6 no es solo el clima, también hay represión ("Longzhong Dui" de Chen Shou)
No solo el momento es bueno, sino que la planificación de la persona también es apropiada.
6. Yong..."Hu" y "¿Dónde estás?" "(Cómo)" se usan juntos para expresar preguntas... ¿usas chino moderno?
Ejemplo 7 Soy profesor y mi Mi marido dio a luz a un hijo tras otro en mí ("Shi Shuo" de Han Yu)
Estoy aprendiendo la verdad. ¿A quién le importa si él es mayor o menor que yo? 7. "Cómo", "cómo" y "cómo" se utilizan juntos para expresar un tono de investigación o discusión, equivalente a "cómo", "por qué" y "cómo" en chino moderno.
Qué puede. ¿Qué hacemos si nos quitamos mi tesoro en lugar de nuestra ciudad? ("La biografía de Lian Po Lin Xiangru")
¿Qué debo hacer si no me doy la ciudad?
El ejemplo 9 no es un bienestar nacional, ¿cómo proceder? El año 26 de Xianggong)
(Anti-Chu) no se considera desde la perspectiva de los intereses nacionales. /p>
8. Si (Nai, Ruo)... "Él" se usa juntos para expresar indagación, lo que equivale a "cómo" y "cómo" en chino moderno.
Ejemplo. 10: Con el esfuerzo de más de un año, no se puede destruir una montaña y un cabello ("El problema de Liezi Atang")
Con la edad y la fuerza restante, no puedes deshacerte de ellos. la hierba y los árboles en la montaña. ¿Qué puedes hacer con la tierra y las piedras? >9. El uso de "él"... Tú es la inversión de Él... "Él" es el objeto "¿Qué hay?" ” es una pregunta retórica, equivalente a “¿Qué hay ahí?” "
Ejemplo 11 ¿Qué crimen cometió la dinastía Song? ("La biografía perdida de Mozi")
¿Cuál fue el crimen de la dinastía Song?
10. Wu De... 'Hu (ye, evil)' se usa junto con cuantificadores, lo que equivale a 'Debería o no debería (Tengo miedo, tengo miedo, tengo miedo, tengo miedo, tengo miedo, tengo miedo, tengo miedo, tengo miedo, tengo miedo, tengo miedo, tengo miedo, tengo miedo, tengo miedo, tengo miedo, tengo miedo, tiene miedo)' en chino moderno.
Ejemplo 12 Pensando en ti mismo repetidamente, ¿Me enseñaste a atrapar insectos? ("Promueve el tejido")
Reflexión después de volverte famoso. ¿Esto significa un lugar para atrapar grillos?
11. He Ye ..Ye)" y "Él es (él...") usados juntos para expresar preguntas, equivalentes a "por qué" y "qué". .." en chino moderno., '¿Cómo podría...?'
Ejemplo 13: Este lleva el nombre solo de un reloj. ¿Por qué? ("Crónicas de la montaña Shizhong" de Su Shi")
Pero ¿por qué esta montaña lleva el nombre de un reloj? 12. "Él (Xi) saluda..." y "Él (, Li)..." se usan juntos para expresar duda, lo que equivale a "¿Qué debería ser?" Yo hago..." En chino moderno, "¿Qué vas a hacer..."?', '¿Por qué...?'
El ejemplo 14 es el ministro de un país, ¿por qué fue ¿Degradado? ("Las Analectas de Confucio? Familia Ji")
Zhuan Xu era un estado vasallo de Lu. ¿Por qué atacarlo?
El rey sonrió y dijo: "Si el cielo muere". Por mi culpa, ¿qué haré?" ("Registros históricos? "Las crónicas de Xiang Yu")
Xiang Yu sonrió y dijo: "El cielo me destruirá".
"¿Por qué debería cruzar el río?"
13. De verdad... "Sí (en)" se usa en conjunto para expresar una exclamación o una pregunta retórica, que equivale a "¿de verdad?" ’ En chino moderno. , '¿Cómo pudo...?'
Wang General el día 16, ¡cómo te atreves a desobedecer! ("Banquete Hongmen")
Esperamos con ansias la llegada del general Xiang día y noche. ¿Cómo nos atrevemos a traicionarlo?
14. Qi...'Hu (ye, also)' se usa en conjunto para expresar especulación, esperanza y retórica, lo que equivale a 'probablemente (me temo)...' en chino moderno. , '¡O...!', '¿No...? '
Ejemplo 17 ¿Qué hace que los santos sean santos y los tontos estúpidos? ("Shi Shuo" de Han Yu)
¡Esta es probablemente la razón por la que los santos se vuelven santos y los tontos se vuelven tontos!
15.' ...usado con (si). , indicando comparación, selección, pregunta retórica, etc. , equivalente a '...y (usado, usado)...' en chino moderno, quién (cuál, cuál)..., '...es mejor que...?
Ejemplo 18 ¿Quién soy yo, Xu Hongmei del norte de la ciudad? ("Zou Ji satiriza a Wang Qi por no tener talento")
¿Qué duque de Xu en el norte de la ciudad es más guapo?
Ejemplo 19 La opinión pública es que el General Lian es más fuerte que el Rey de Qin. ("La biografía de Lian Po y Lin Xiangru")
¿Crees que el general Lian es mejor que el rey Qin?
16. "Wei Suo" y "Wei Suo" se usan juntos para expresar pasividad, lo que equivale a "ser" en chino moderno.
Si no, seréis atrapados a todos. ("Hongmen Banquet")
¡De lo contrario, eventualmente serán capturados por él!
El ejemplo 21 fue robado por el pueblo Qin. ("Seis Reinos" de Su Xun)
Pero fue rehén del poder acumulado por el pueblo Qin a lo largo de los años.
17. Tomar... "como" se usa junto con "pensar..." para expresar juicio, lo que equivale a "pensar...", 'tratar...' como 'confiar'. on' y 'confiar en' (dependencia)... como en el chino moderno.
Toma la belleza del mundo como propia. ("Zhuangzi? Autumn Waters")
Creo que las cosas más bellas y espectaculares del mundo están concentradas en mí.
Pero Lin Xiangru está por encima de mí porque trabajó duro con un solo aliento. ("La biografía de Lian Po y Lin Xiangru")
Pero Lin Xiangru solo confiaba en sus habilidades para hablar como crédito, pero su estatus era más alto que el mío.
18. Cuando se usa con "esto es si", significa elección, lo que equivale a "dónde se puede comparar" en chino moderno.
Ejemplo 24: En lugar de matarlo, es mejor venderlo (Biografía del distrito de Tong)
No hay nada mejor que vender al niño.
19. 1; a... orilla del lago... "zai" se usa en conjunto para expresar preguntas, lo que equivale a "cómo..." y "dónde..." en chino moderno.
Sin embargo, tras la nueva derrota de Liu Yuzhou, ¿podrá An resistir? (Batalla de Chibi)
Pero después de que Liu Yuzhou fuera derrotado, ¿cómo resistir el ataque de Cao Cao?
"Éxodo" 26 ¿Cómo puede un gorrión conocer la ambición de un cisne? ("Registros históricos? Familia Chen She")
¿Cómo supo el pájaro las elevadas ambiciones del cisne?
20 "Duya" y "Duya" se usan juntos para expresar duda. que equivale a "No "
"Éxodo" 27 No me compadezco de la hermana que tiene un hijo único ("New Stealing Zhao")
No. ¿Te compadeces de tu hermana, niña?
"Éxodo" Aunque nos parecemos, ¿le tenemos miedo al general Lian ("La biografía de Lian Po Lin Xiangru")
Aunque puedo? Ser inferior a los demás, ¿le tengo miedo al general Lian?
p>21. Nada es... Hu (Jing)' se usa en conjunto para expresar conjeturas, lo que equivale a 'Tengo miedo'. ..' en chino moderno.
"Éxodo" 29. No hay problema en prepararse a distancia.
(Batalla de Kan)
El ejército en la distancia ha hecho los preparativos para que nuestro ejército pelee. Me temo que es imposible atacar a Zheng, ¿verdad?
22. Tarifa…………………………………………
Ejemplo 30: ¿No es el hijo el Dr. Sanlu? ("La biografía de Qu Yuan")
¿No es usted el Dr. Sanlu?
23. Ning... "Ye" se usa en conjunto para expresar una pregunta retórica, lo que equivale a "dónde (cómo)..." en chino moderno.
Ejemplo 31 ¿Preferirías saber que esto es un hueso? ("Sacrifice for My Sister")
¿Habrías pensado que este era el lugar donde fueron enterrados tus huesos?