¿De qué está hecho exactamente el japonés? ! !

El interior es igual que el exterior.

Por ejemplo, privado (わたし) es lo mismo que la primera persona, similar al "yo" chino. Es solo que las palabras dentro son hiragana japonés, que pueden ser entendidas por personas que entienden japonés, y las palabras fuera de los corchetes son kanji japoneses, que solo pueden ser entendidos por personas con cierto conocimiento de japonés. A veces, para demostrar su dominio del japonés, algunas personas suelen utilizar caracteres chinos japoneses para formar frases. Los japoneses suelen utilizar caracteres japoneses sólo para simplificar el texto y no tienen ninguna idea de presumir.

De hecho, sus funciones en la expresión del lenguaje son las mismas.

Ejemplo,

En privado, Tanaka.

わたしは たなかです.

Es lo mismo. La traducción literal en chino es “Yo soy Tanaka”. Entonces algunas personas unificaron las dos expresiones de la siguiente manera.

Privado (わたし)は·Tanaka (たなか) です.

dy>