Traducción:
Déjame mostrar (mostrar) la frivolidad (o arrogancia) de un joven que tengo un perro amarillo en mi mano izquierda y levantando un azor en mi derecha. mano. Los soldados que los acompañaban se pusieron sombreros de brocado y pieles de visón y condujeron a su séquito y a miles de jinetes a través de las colinas planas. Para agradecer la amabilidad de la gente de la ciudad por seguirme cazando, mataré al tigre yo mismo como lo hizo Sun Quan en el pasado. ?
Aunque estoy intoxicado, soy de mente abierta y audaz. El pelo blanco en las sienes es como una ligera escarcha, entonces, ¡qué importa! ¿Cuándo enviarás a alguien para que lleve el talismán a Yunzhong en la zona fronteriza, tal como el emperador Wen de Han envió a Feng Tang? Sostendré el fuerte arco con fuerza, condensaré mi odio por el enemigo en un arco tan redondo como la luna llena, apuntaré al enemigo en el noroeste y le dispararé ferozmente. ?
Texto original:
Jiang Chengzi ①·Ir a cazar a Mizhou
Yo ② chateo ③ tengo una locura juvenil ④, mantengo el amarillo a la izquierda, mantenga el verde a la derecha ⑤, brocado Hat Diaoqiu ⑥, Qianqi Juan Pinggang ⑦. Para pagarle a la hermosa ciudad, seguí al prefecto, le disparé al tigre y observé a Sun Lang. ?No importa si tu pecho y vesícula biliar todavía están abiertos después de beber el vino y tienes una ligera escarcha en las sienes? En la nube de Chijie, ¿cuándo se enviará Feng Tang? Puede sostener el arco del águila como la luna llena, mirar al noroeste y dispararle al lobo.
Notas:
①Jiangchengzi: el nombre de la palabra marca. ?
②Viejo: El autor se dice tener cuarenta años. ?
③Chat: Por ahora. ?
④Loco: ¿sentimientos elevados?
⑤Liderando el amarillo a la izquierda, sosteniendo el cang a la derecha: sosteniendo al perro amarillo con la mano izquierda y montando el azor con la derecha. brazo. ?
⑥ Jinmao Diaoqiu: Lleva un sombrero precioso y brillante. Piel de visón, con un abrigo de piel de visón. ?
⑦ Miles de caballos rodando sobre colinas planas: describiendo los muchos caballos y colinas polvorientas, rodando sobre colinas y colinas como esteras rodantes. Qianqi se refiere a mucha caballería. Pinggang se refiere al lugar plano en la cresta.
⑧Para agradecer la amabilidad de toda la gente de la ciudad de ir a cazar con el prefecto, yo mismo dispararé a los tigres y observaré la heroica figura de Sun Lang. ?
Dispara al tigre tú mismo y observa a Sun Lang: es la frase inversa de "Mira a Sun Lang y dispara al tigre tú mismo". ?
Sun Lang, Sun Quan, el autor aquí se refiere a sí mismo. "Tres Reinos · Wu Zhi · Biografía de Sun Quan" registra: "En octubre del año 23, el general Quan era como Wu. Montó a caballo y le disparó a un tigre a Lingting. El caballo fue herido por el tigre. Quan arrojó su dos alabardas, pero el tigre fue derrotado. Chang siguió a Zhang Shi, lo atacó con un arma y lo capturó "Aquí se usa Sun Quan como metáfora del prefecto. ?
⑨ Borracho y de mente abierta: Extremadamente feliz de beber, de mente abierta y lleno de coraje. Shang: Más. ?
⑩ ¿Cuándo se enviará Feng Tang a Yun Zhonglang: ¿Cuándo enviará la corte imperial a Feng Tang a Yun Zhonglang para perdonar los pecados de Wei Shang? El clásico es "Registros históricos: biografía de Feng Tang". Durante el reinado del emperador Wen de la dinastía Han, Wei Shang fue el prefecto de Yunzhong (el nombre del condado en la dinastía Han, en el área del actual condado de Tuoketuo, Región Autónoma de Mongolia Interior, que incluye partes del noroeste de Shanxi). . Apreciaba a sus soldados y trataba bien a sus oficiales militares, y los hunos se mantuvieron alejados. Los hunos una vez invadieron, y Wei Shang dirigió personalmente sus carros y su caballería al ataque, matando a muchas personas. Posteriormente, fue despedido porque el número de muertes de enemigos indicado en el informe de mérito no coincidía con el número real (seis fueron reportados falsamente). Después de que Feng Tang defendiera su inocencia, creyó que la sentencia era demasiado dura, por lo que el emperador Wen envió a Feng Tang a "sostener el nudo" (llevando el talismán que transmite el edicto imperial) para perdonar el crimen de Wei Shang, permitiéndole a Wei Shang seguir sirviendo como el prefecto del condado de Yunzhong. Su Shi se encontraba en una mala situación política en ese momento y fue transferido al prefecto de Mizhou, por lo que se nombró a sí mismo Wei Shang, con la esperanza de ganarse la confianza de la corte. ?
Fiesta, símbolo militar, vale utilizado por los antiguos enviados para ganarse la confianza. ?
Defender la integridad es una misión importante de la corte imperial. ?
Yunzhong, el nombre del condado en la dinastía Han, cubre el área del condado de Tuoketuo en la actual Región Autónoma de Mongolia Interior, incluida parte del noroeste de la provincia de Shanxi. ?
⑾ Sostendrá el arco tallado como la luna llena: voluntad, voluntad cuando, voluntad. ?
Tirar, tirar. Un lazo tallado, un lazo con motivos tallados en la espalda. ?
Luna llena, luna llena. ?
⑿Sirius: El nombre de la estrella. También se llama Estrella Perro. Se decía en la antigüedad que era el Señor de la invasión y el saqueo. "Chu Ci·Nine Songs·Dongjun": "Una flecha larga viene a dispararle al lobo". "Libro de las Crónicas Astronómicas de Jin" dice: "El lobo es una estrella en el sur de Dongjing. Es un general salvaje y Principalmente invade y saquea". Esto se usa en el poema. Es una metáfora del Reino de Liao y Xixia que invadieron las fronteras de la Dinastía Song del Norte.
Alusiones:
1)?Sun Lang?-?Espero que sea tan joven y valiente como Sun Quan
2)?Feng Tang?-?Emperador Han Wen, Wei Shang era el prefecto de Yunzhong y tuvo un servicio meritorio al resistir a los Xiongnu. Sin embargo, fue condenado y degradado porque denunció seis cabezas más al informar sobre sus méritos. Más tarde, el emperador Wen siguió el consejo de Feng Tang y envió a Feng Tang a Yunzhong con Fu Jie para perdonar a Wei Shang.
Aquí el autor usa a Wei Shang como metáfora de sí mismo. ¿Cuándo lo reutilizará la corte imperial como lo hizo cuando envió a Feng Tang a perdonar a Wei Shang?
3)?Sirius?-Sirius;?El uso de Sirius como metáfora del enemigo (es decir, Liao y Xixia) expresa el patriotismo del autor y su deseo de matar enemigos para el país y pagarle.