1. ¿Qué significa "campana" en chino clásico?
Campana: instrumento musical. Campana, campana musical. - "Shuowen". Yang Shuda dijo: "Una campana es algo que se puede tocar".
Las campanas colgadas en los templos budistas se utilizan para dar la hora, alarmar y recoger señales.
En las afueras de la ciudad de Gusu, en el templo Hanshan, suena la campana de medianoche del barco de pasajeros. —— Zhang Ji de la dinastía Tang, "Atraque nocturno en el puente Maple"
Una sirena que dice el tiempo. Vinieron con palabras vacías y se fueron sin dejar rastro. A las cinco en punto la luna estaba oblicua. ——"Sin título" de Li Shangyin de la dinastía Tang
Vaso de vino, vasija redonda o copa de vino grande.
Zhong es también vasija de vino. ——Unidad de capacidad "Shuowen".
En el Período de Primavera y Otoño, la medida oficial de las oficinas oficiales del Estado de Qi era una combinación de seis dendrobium y cuatro dou. Posteriormente, también existió un sistema de ocho y diez dendrobium.
"Pescado que quiero": "Si tienes diez mil campanas, las aceptarás sin discernir la etiqueta y la justicia".
Reúne. Ze, la campana de agua. ——"Guoyu Zhouyu"
También está Zhongqing (enfoque emocional); 2. Ayúdame a traducir un artículo chino clásico
Entró en el ejército a los quince años y no regresó hasta los ochenta. En el camino de regreso a casa, me encontré con un aldeano y le pregunté con impaciencia: "¿Quién más hay en mi familia?" El aldeano señaló las numerosas tumbas altas cubiertas de pinos y cipreses en la distancia y dijo: "Esa es tu casa". El conejo salía de las madrigueras de los perros entraban y salían, y los faisanes volaban sobre las vigas. "Lvgu" crece en el patio y "Lvkui" crece en la plataforma del pozo. Utilicé "Lvgu" para cocinar arroz y "Lvkui" para hacer sopa. No me tomó mucho tiempo prepararlo, pero no sabía a quién darle el arroz y la sopa. Salí y miré hacia el este, las lágrimas cayeron y mojaron mi ropa.
Regreso a los ochenta (principio): Cai
Recoger girasoles y hacer (sopa): sopa
Conejo entra por perro (sinus): agujero
p>
No sé (y) quién: Enviar 3. En chino clásico, "er" puede expresar esos significados
⑴ Expresa una relación de giro, equivalente a "sin embargo ", "sin embargo", "pero" pero".
Ejemplo: ① Su familia es muy inteligente con su hijo, pero él duda del padre de su vecino ② ¿No es un caballero si no lo sabe pero se queda atónito? ③ Si hay interés público en el mundo, no se puede hacer nada para promoverlo. ④Verde, tomado del azul y verde del azul.
⑵ Indica una relación positiva, que conecta el adverbial y la palabra central, equivalente a "zhu", "地", etc., o puede no estar traducida. Ejemplo: ① Un rastro de cansancio, aunque sea un centímetro.
②Los que están alborotados y horrorizados no podrán descansar en paz aunque sean gallinas y perros. ③Dos de los delincuentes de un año murieron, mientras que el resto estaba próspero y feliz.
④ Ir por la mañana y regresar por la tarde. ⑤ Cúbrete la boca y ríe.
⑶ Expresa una relación hipotética, conectando el sujeto y el predicado, equivalente a "si" y "si". Ejemplo: ① Si una persona no tiene fe, no sabe lo que hace.
② Si te interesa, puedes mirar la cabeza del caballo. ⑷ Indica paralelismo, equivalente a "y", "y", "y" o no traducido.
Ejemplo: ①Inteligente y con ganas de aprender, y sin vergüenza de hacer preguntas. ②La serpiente salvaje de Yongzhou tiene una sustancia negra y marcas blancas.
③Los cangrejos se arrodillan seis veces y sostienen dos pinzas, y en sus cuevas no hay más lugar para ellos que serpientes y anguilas. ④ El maestro Qin es ligero y grosero.
⑸ Indica una relación de entrega, equivalente a "y", "y", "solo" o no traducido. Ejemplo: ① Elige los buenos y síguelos, y cambia los malos.
②Cuanto más escucho sobre esto, más triste me pongo. ③Ponlo en el suelo, saca tu espada y golpéala para romperla.
④Vuelve después de resbalar. ⑹ Utilice "ru": me gusta, me gusta.
Ejemplo: El ejército se asustó y todo el ejército fue destruido. ⑺Tong "er", tú, tuyo.
Ejemplo: ①Y Weng regresó. ② Si quieres morir pero tu padre.
③La madre está aquí. (Eso es todo).
Ejemplo: ① El ventrílocuo se sienta en una barrera con solo una mesa, una silla, un ventilador y un pie. ②Eso es todo.
③Es solo un cambio secreto cuando se termina el monumento. ④Él piensa que es el único que sabe pelear en el mundo.
⑤ Comparados con otros grandes ríos, no son más que pequeños brazos. "Después", justo ahora.
Ejemplo: ① Depende de la ayuda del sentido de la piel y luego se ve como el cuerpo. ②El ministro trabajó duro y murió.
③Estará terminado en marzo. ④ Aunque contar historias es una habilidad pequeña, debe describir el temperamento de uno y seguir las costumbres.
Por ejemplo, You Meng sacude la cabeza y canta, y luego puede tener éxito. ⑤ Falsificar a otros y verlos más tarde.
"Y Kuang" significa "es más", utilizando un tono retórico para expresar un significado adicional. Ejemplo: ① Hoy en día, si se coloca una campana en el agua, no puede emitir ningún sonido a pesar del fuerte viento y las olas.
¡Pero es tan malo! ② Los clásicos técnicos aún no se han probado, ¡pero la situación es enorme! ③Tong "ye", "Zhuangzi: The Way of Heaven": "Muévete y mantén, envía la oportunidad; observa y reflexiona ..." También es intertextual con e intertextual, y también se usa como el significado de "er ". (Extraído de "Un estudio preliminar sobre la interpretación de libros antiguos - Artículos académicos seleccionados de Huang Xianfan" por Huang Xianfan, página 414) er y eso además y 1 ér (pictograma.
El sello pequeño; el carácter tiene forma de barba. El "一" encima de "" significa la punta de la nariz, "|" significa que la parte inferior está dividida en dos capas, la capa interna y la externa, la capa externa es como la barba; en ambas mejillas, y la capa interna es como la barba que crece debajo de la boca.
"ER" es el radical de los caracteres chinos 1. Significado original: cerdas en las mandíbulas) Igual que el significado original [cerdas. en las mandíbulas] y cerdas en las mandíbulas.
——"Shuowen" Y ér (1) Una conjunción que se ha utilizado desde la antigüedad para conectar palabras, frases y cláusulas para expresar una variedad de relaciones [y;además;además;pero también;en el trato; si; en caso; sin embargo] (2) Indica una relación paralela La serpiente salvaje de Yongzhou tiene sustancia negra y sello blanco. ―Liu Zongyuan de la dinastía Tang, "Teoría del cazador de serpientes" (3) Indica una relación progresiva. Un caballero tiene conocimientos y se considera a sí mismo día a día.
—— "Xunzi Fomentando el aprendizaje" (4) Indicando la relación de herencia. Yu Fang quería devolver el favor, por lo que gritó fuerte en el agua. ——Su Shi de la dinastía Song, "La historia de la montaña Shizhong" (5) Expresa la relación de giro. El verde proviene del azul y el verde proviene del azul.
—— "Xunzi Fomentando el Aprendizaje" (6) Expresa una relación hipotética. Si estás interesado, puedes mirar la cabeza del caballo. ——Xu Ke de la dinastía Qing, "Qing Yu Lei Chao·War" (7) Expresa la relación modificadora y conecta los adverbiales.
——"Teoría del cazador de serpientes" de Liu Zongyuan de la dinastía Tang. Y ér (1) tu es equivalente a "er" [tu]; - "Poesía·Daya·Sangrou" Lo sé pero no soy culpable.
——"Zuo Zhuan: El vigésimo año del duque Zhao" El hijo regresó y sus padres murieron. ——"Guoyu·Wu Yu" Está todo en el vino y la carne, y entra por la nariz y la boca, pero ¿cómo podemos saber de dónde viene? ——"Zhuangzi·Xu Wugui" Cuando el anciano regrese, reanudará sus negocios con usted.
——"Historias extrañas de un estudio chino·Promoción del tejido" (2) Otro ejemplo: Erweng (tu padre) (3) De esta manera, esto [esto] es a la vez forzado, al igual que lo son los rey y la concubina. ——"Nuevas odas de Yutai · Una poesía antigua escrita por la esposa de Jiao Zhongqing" (4) Otro ejemplo: Erhu (esta persona; esta persona) Err (1) indica una relación sesgada, equivalente a "de", "de" [ de] Yuzhi y Guo dependían el uno del otro para fortalecerse.
——"Huainanzi·Huanjian" (2) Usado con "arriba", "abajo", "frente", "atrás", "lai" y "go", equivale a "con" Metafísicamente lo que se llama Tao, lo físico se llama herramienta. ――"Yi Xici Parte 1" Y ér (1) se usa en una oración para expresar una pregunta retórica, que equivale a "podría ser" o "Qi" [cómo podría ser posible] Depende de; ¿Se debe ser benévolo, pero no con los demás? - "Las Analectas de Confucio·Yan Yuan" (2) Usado al final de una frase, equivale a "oído", "cuál" es sólo eso, y quienes hoy están en política están en riesgo.
——"Las Analectas de Confucio·Wei Zi" Y ér es como [parece;parece] Más de mil personas se ahogaron, y el ejército quedó asustado y destruido. ――"Anales de primavera y otoño de Lu" Véase también néng then érhòu [luego; después de eso] más tarde; A partir de ahora (en el futuro) volveré a estar enfermo, dime dónde llamarte.
——Yuan Mei, dinastía Qing, "Ensayo sobre el sacrificio a las hermanas" Si You Meng niega con la cabeza y canta, entonces podrá tener éxito. —— "La biografía de Liu Jingting" de Huang Zongxi de la dinastía Qing. Discutamos primero y luego votemos formalmente [a veces; de vez en cuando] A veces, el humo desaparece y la luna brilla; .
——Fan Zhongyan de la dinastía Song, "Torre Yueyang" érjīn [ahora] Ahora, ahora, da un paso adelante desde el principio. ―― *** "Recordando Qin'e·Loushanguan" Kuang érkuàng [por no hablar de] conjunción.
Es más, si la campana y el carillón se colocan en el agua, no emitirá ningún sonido a pesar del fuerte viento y las olas, pero es peor que una piedra. ——Su Shi de la dinastía Song, "La historia de la montaña Shizhong" érlì [treinta años de edad] se refiere a aquellos que tienen treinta años y logros académicos.
Más adelante se utilizó "erli" para referirse a una persona que tiene treinta años. ――"Las Analectas de Confucio·Wei Zheng" El año de establecimiento y érqiě [y;(no sólo...) pero] significa yuxtaposición para complementarse o avanzar. Él es activo en el aprendizaje y érwài [otros. que] ...excepto por esto, nada más que éryǐ [eso es todo] - usado al final de una oración declarativa para expresar un tono restrictivo, equivalente a "eso es todo", usado a menudo junto con "solo". "pero", "sólo", etc., en pareados. 4. Traducción del chino clásico Wen Mo Zhong
Afirma que los secretos antiguos son claros ① y se conoce ② en el condado de Jianzhou Pucheng. Los ricos perdieron sus propiedades y capturaron a varias personas, pero los desconocidos eran ladrones③. En el Antiguo Wei ④ se dice: "Hay una campana en cierto templo. Tiene el mejor espíritu ⑤ y puede identificar a los ladrones". Ordenó a la gente que la colocaran en los pabellones traseros ⑥ y ⑦. Antes de que la campana fuera llevada a los prisioneros, la orden decía: "Si no eres ladrón, no se oirá ningún sonido cuando la toques; si eres ladrón, se oirá un sonido". sus compañeros a orar muy solemnemente por la campana. Después del sacrificio, se rodea con una cortina. Naiyin 9 hizo que la gente pintara la campana con tinta. Durante mucho tiempo, los prisioneros fueron llevados uno por uno a meter las manos en las cortinas y tocarlas. Cuando salieron, les examinaron las manos, excepto un prisionero que no tenía tinta. , fue considerado un ladrón. Gai tenía miedo del sonido de la campana y no se atrevía a tocarla. Después de escuchar la noticia, inmediatamente la aceptó y lo aceptó como un ladrón.
Notas
①Shu Gu Mi Zhi: Shu Gu, nombre de cortesía Mi Zhi, fue un marqués de la dinastía Song. Fue censor durante el período Shenzong y fue oponente de Wang. La reforma de Anshi. Mi Zhi: El nombre provincial de "Licenciado Directo del Privy Council". El Consejo Privado es una oficina oficial en la antigüedad que gestiona los secretos militares, la defensa fronteriza y otros asuntos. Zhi: Presidir, ser magistrado del condado. Jianzhou Pucheng: el nombre de este condado en la dinastía Tang, ahora parte de la provincia de Fujian.
②Zhi: Supervisor.
③Lo desconocido significa: No sé cuál es real. Mo: Significa "nadie, nadie". De: Efectivamente, efectivamente.
④绐(dai): engañar.
⑤Zhiling: Particularmente eficaz.
⑥Pabellón Trasero: Hace referencia a la puerta lateral del patio trasero de la oficina gubernamental. Templo: Sacrificarla (la campana).
⑦ Templo: culto.
⑧Misma posición: compañeros, compañeros.
9 Yin: oscuro
Traducción
El soltero del Privy Council declaró que cuando era magistrado del condado de Pucheng en Jianzhou en la antigüedad, había gente rica. que perdieron cosas, pero atraparon a algunas personas sin saberlo. Sepa quién es el verdadero ladrón. Así que les mintió y dijo: "Hay una campana en tal o cual templo, que puede identificar a los ladrones. Es particularmente eficaz. Envió gente a llevar la campana al gabinete trasero de la oficina gubernamental y la adoraron". , y llevó al grupo de prisioneros a la campana. Le dijo al prisionero: "Si alguien que no ha robado nada toca esta campana, no sonará. Si alguien que ha robado algo la toca, la campana sonará". Dirigió personalmente a sus colegas y se paró respetuosamente frente a la campana para orar. Después del sacrificio, rodearon la campana con una tienda de campaña y en secreto pidieron a la gente que untara la campana con tinta. Después de mucho tiempo, después de pintar la campana, condujo a los prisioneros arrestados uno por uno y les pidió que metieran las manos. La cortina para tocar el reloj. Examinando sus manecillas, se encontró que todas tenían tinta, pero sólo uno no tenía tinta en la mano. Shugu interrogó al hombre y admitió que era un ladrón. Resultó que esta persona le tenía miedo a la campana y no se atrevía a tocarla. ¡Este caso se resolvió rápidamente! 5. ¿Cuáles son los significados de "Bi" en chino clásico?
〈acción〉
1. (Fonético. Esto es "Bing". De Bing, sonido blanco. Bing ( bìng), Dos personas están una al lado de la otra Significado original: descartar)
2. Igual que el significado original [descartar]
Fusionar, descartar. ——"Shuowen". En su lugar, palabras comunes.
No para Meng Ming. ——"Zuo Zhuan·Los treinta y dos años del duque Xi"
No lo cites para otros. ——"Poesía·Xiaoya·Chuci"
Hu no se reemplaza a sí mismo.
——"Poesía·Daya·Zhao"
Solo extraño la adoración de la vida pasada. ——"Guoyu·Chuyu"
Llegará el día y llegará la noche. ——"Li Sao"
3. Otro ejemplo: Jiubi (abandono a largo plazo)
4. Detener [detener]
Recomendado pero no reemplazado. ——"Guoyu Jinyu". Nota: "Ve".
5. Otro ejemplo: Sustituir (detener la mano)
6. Muere, aniquila [muere]
Tumba de Jun Entonces será reemplazado. ——"Guoyu Jinyu". Nota: "Destruir".
7. Otro ejemplo: convertir a un chivo expiatorio (matar a los culpables)
8. Rechazar; declinar [rechazar]
Wind Decay. ——El "Libro de Jin" de Fang Xuanling
9. Otro ejemplo: subir y bajar (subir y bajar)
10. Sustituir [tomar el lugar de;sustituir]
De ahora en adelante, lucharé por mi padre. ——"Colección de poemas de Yuefu · Poemas de Mulan"
11. Otro ejemplo: fui por él; Biili (contribuyó con fuerza en nombre de); Biidang (reemplazó para actuar); ; Biida Tian Xingdao (cumplir la voluntad de Dios); ser chivo expiatorio (sufrir por los demás); tomar el lugar de los demás
12. Caída [caída].
13. Tales como: el ascenso y caída de dinastías
14. Relajación [lax]
Entonces la tumba inferior es reemplazada por la tumba superior; . ——"Zuo Zhuan"
15. Otro ejemplo: sustituto de holgura (interpretación; holgura)
1. Sustituto, sustituto de alguien la gente de otros. Para la persona adecuada. A menudo se refiere a una persona que sufre por los demás [un doble].
2. Por ejemplo: monje sustituto (un monje que se convirtió en monje en lugar del emperador en la dinastía Ming); jefe sustituto (sustituto)
3. Tong "cajón" . Cajón [cajón]
El emperador a menudo quería ver el cadáver, por lo que hacía un ataúd para el difunto. Si quería verlo, lo llevaba a ver el cadáver. ——"La biografía de Xiaowu Yin Shu en la dinastía Song de la historia del sur"
Shi Niang tomó la llave para abrir la cerradura y encontró una pequeña caja dentro. ——"Palabras de advertencia"
〈Introducción〉
1. Para; para [en nombre de].
2. Tales como: sufrir por los demás; ir a la tienda a comprarme cosas
3. Igual que, y [y]
Hay Tantos "señores" en el mundo, si en lo que respecta a mi barriga, soy igual que tú. ——"Viaje al Oeste"
〈Cantidad〉
1. Tiempos, lotes, inicios.
2. Por ejemplo: uno por dos (una y dos veces); por otro (otra vez)
Referencia de: /s?wd=%CC%E6 6. Ayúdame a explicar qué significa
Aunque no tengo ningún mérito en ayudar al emperador (se dice que si ayudas al emperador y el mérito es grande, puedes obtener el favor de los dioses o ser ascendido al país de las hadas) ,
Ahora (refiriéndose al sueño) La alegría de ascender a un país de hadas y conocer a un inmortal) también es infinita.
La vida (o interpretada como vida humana) puede ser tan feliz como esta,
¿Por qué es necesario volver al hogar anterior (el significado es, ya que el sueño es tan hermoso? , ¿para qué molestarse en despertarme?
Me senté en la cama y me puse la ropa (quería sentarme en silencio por un rato), (quién iba a saber que había tanto ruido y caos afuera), así que Me tapé los oídos con las manos, queriendo mantener el ruido fuera de mi mundo.
Este es un poema de Li Qingzhao
Xiaomeng
Xiaomeng sigue la escasa campana. y flota sobre las nubes. El destino es bueno y me encuentro con la flor verde del cáliz.
El viento otoñal es rebelde y se lleva todas las flores del pozo de jade. *** Mira la raíz de loto como si fuera un barco y come los dátiles como si fuera un melón.
Sentarse con gracia en los asientos de los invitados también es una buena manera de hacer comentarios ingeniosos. El ridículo y la sofisma luchan, y el fuego vivo divide el té nuevo.
Aunque no es para ayudar al emperador, la alegría es infinita. Si la vida puede ser así, ¿por qué volver a casa?
Levántate, recoge tu ropa y siéntate, tápate los oídos y cansate del ruido. Sé en mi corazón que no puedo verlo, pero aun así suspiro después de pensar en ello.
El poema describe la vida despreocupada de los inmortales en el reino de los dioses, expresando el anhelo del poeta por una vida libre y sin restricciones. También refleja el estado de ánimo deprimido del poeta al buscar alivio espiritual pero no poder lograrlo. él. Todo el poema está escrito de forma libre y elegante, rica en imaginación y romántica. Tiene el encanto de los huesos inmortales, que es único entre los poemas de Qingzhao.
A tu amigo también le pueden gustar los poemas de Yi An, o tal vez tu amigo también piensa en lo que se dice en el poema. Siente que el mundo es demasiado impetuoso y se siente deprimido. Quiere encontrar un lugar tranquilo. lugar para relajarme. Intenté calmar mi mente, pero no pude encontrarlo. (Es decir, el estado de ánimo deprimido de buscar alivio espiritual pero fracasar)
Tu amigo probablemente sea una persona muy emocional. Esto es relativamente normal. Un "literato" siempre está un poco desafinado con el mundo.
He leído este poema, pero no he pensado mucho en él. Lo anterior es mi interpretación basada en el significado del poema. Originalmente, traducir poesía era un trabajo notorio y mis habilidades eran bajas, pero hice lo mejor que pude. Si el cartel original considera que todavía es aceptable, aprovéchelo. 7. Traducción al chino clásico
El texto original es la muerte de la familia Fan ①, y la gente común tiene las campanas ②. Si quieres cargarla y caminar ③, la campana será demasiado grande para soportarla; si destruyes las vértebras ④, la campana seguirá sonando ⑤. Si tienes miedo de que alguien lo escuche y te lo quite, tápate los oídos ⑥. Está bien que la gente malvada lo escuche; es contrario a que la gente malvada lo escuche por sí mismos. ——"Período de primavera y otoño de Lu"
Notas
①La muerte de la familia Fan - La familia Fan era un noble del Reino Jin al final del Período de primavera y otoño Después de ser derrotados por las otras cuatro familias nobles, huyeron al estado de Qi. Huir, huir.
② Campana: un antiguo instrumento de percusión.
③oso - llevar
④columna vertebral (chuí) - martillo o palo.
⑤ Condición (huàng) Ran: describe el sonido de las campanas.
⑥饽(jǜ)——rápidamente.
⑦ Miedo al mal
⑧ Paradoja-absurda
Traducción Cuando Zhibo estaba destruyendo a la familia Fan, un hombre aprovechó la oportunidad para robar una campana y se preparó para llevarla. en su espalda. Huye con él. Sin embargo, la campana era demasiado grande para transportarla, por lo que planeó romperla con un martillo y luego transportarla nuevamente.
Inesperadamente, tan pronto como se rompió, la campana hizo un fuerte ruido. Tenía miedo de que alguien escuchara el timbre y se lo llevara, así que rápidamente se tapó los oídos y continuó tocando.
Es comprensible tener miedo de que otros escuchen el sonido de la campana; pero es demasiado tonto taparse los oídos y pensar que los demás no pueden oírlo.
Significado del modismo
El timbre existe objetivamente, te tapes los oídos o no, siempre sonará. Todo lo que existe objetivamente no depende de la voluntad subjetiva humana. Algunas personas adoptan una actitud de no reconocer la existencia objetiva que no les gusta, pensando que si es así la objetividad no existe. Esto, como "taparse los oídos y robar la campana", es una manifestación de idealismo subjetivo extremo. -solipsismo.