"Notas para amigos en el norte en una noche lluviosa" de Li Shangyin
Si preguntas sobre el Es difícil decir la fecha del regreso. La lluvia nocturna en Basán llena el estanque de otoño.
Cuando * * * corta las velas de la ventana oeste, habla de la lluvia tardía.
Agradecimiento 1
Un amigo y su esposa dijeron a quién fue escrito este poema. El primero cree que Li Shangyin vivió en Bashu cuando fue asistente del enviado de Dongchuan entre los 39 y los 43 años, y que su esposa Wang murió antes de eso. El titular cree que Li Shangyin había viajado a Bashu antes de esto. Otros pensaron que estaba dirigido a "familiares o amigos". A juzgar por los pensamientos apasionados y las emociones persistentes expresadas en el poema, parece más adecuado entregárselo a mi esposa.
Abrir el primer título "Aún no se ha decidido la fecha de tu regreso" hace pensar que se trata de un poema que utiliza la poesía en sustitución de las letras. Una gran parte del contenido se omite antes del poema. Se puede suponer que el poeta recibió una carta de su esposa, esperando que su marido regresara a su ciudad natal lo antes posible. Naturalmente, el poeta espera volver a casa y reunirse lo antes posible. Sin embargo, por diversas razones, el deseo no se pudo realizar por el momento. La primera frase expresa el dolor y el anhelo de la separación.
La segunda frase "lluvia tardía, rosas y estanque de otoño" es el poeta contándole a su esposa sobre su entorno y su estado de ánimo. Las noches lluviosas en la montaña Qiu siempre evocan la tristeza de partir. El poeta utiliza este tipo de escenografía que aleja a la gente de sus pensamientos para expresar su infinito anhelo por su esposa. Parece hacer imaginar que una noche de otoño, el estanque está lleno de agua y el poeta está solo en la casa, apoyado en la cama y meditando. Pensar en la vida y el estado de ánimo de mi esposa en casa en ese momento; recordar su vida anterior juntos;
Las tres o cuatro frases "¿Por qué cortar las velas de la ventana oeste y hablar de la lluvia de la tarde?" son hermosas imaginaciones de futuros reencuentros. Los pensamientos solitarios en mi corazón sólo pueden ubicarse en el futuro. En ese momento, el poeta regresó a su ciudad natal, susurró con su esposa bajo la ventana de la habitación oeste y permaneció despierto toda la noche, haciendo que las velas encendieran. Cortaron las flores, pero aún tenían interminables sentimientos de separación y infinita alegría de reencuentro. Este poema no sólo describe la soledad de escuchar hoy la lluvia otoñal en Basán, sino que también imagina la felicidad cuando nos reunamos mañana. El dolor de este tiempo se entrelaza con la alegría del futuro, y el tiempo y el espacio cambian.
El lenguaje de este poema es sencillo, suave, sincero y sincero. "The Late Rain" aparece repetidamente al principio y al final, lo cual es emocionante. "Qué hacer" está estrechamente relacionado con "no debido", expresando efectivamente el afán del autor por regresar a casa.
Apreciación II
Este poema, uno de los poemas más populares de la dinastía Tang, se titula "Send the Rain at Night", "Nei" significa "mi esposa" - esposa : Ahora el título del poema de Li es "Enviar a un amigo al norte en una noche lluviosa". "Bei" significa norteño, que puede referirse a su esposa o su amigo. Después de investigar, algunas personas piensan que fue escrito después de la muerte de la esposa del autor, Wang, por lo que no es un poema "para mi corazón", sino un regalo para los amigos de Chang'an. Pero a juzgar por el contenido del poema, parece más acertado entenderlo como "enviado dentro"
La primera pregunta y respuesta, primero pausas, luego giros, con altibajos, lo cual es muy expresivo. Traducido significa: "Me preguntaste por la fecha de mi regreso; ¡ay, la fecha de mi regreso aún no es segura!" La tristeza de su viaje y el dolor de no poder regresar vinieron a su mente. A continuación, escribí sobre la escena en ese momento: "La lluvia comienza en el estanque de otoño por la noche", que expresa vívidamente el dolor del viaje y el dolor de no regresar. Se entrelaza con la lluvia nocturna, cayendo y cayendo. y elevándose por todas partes El estanque de otoño llena el cielo nocturno de Basán. Sin embargo, este tipo de tristeza y dolor es sólo la expresión natural de la perspectiva a través de los ojos; el autor no dice nada sobre el dolor, sino que parte de esta perspectiva, galopa la imaginación, abre un nuevo reino y expresa "Cuando * * * la vela se corta de la ventana oeste, pero la conversación es el deseo "Más tarde lluvia". La novedad de su concepción es realmente un poco sorprendente. Sin embargo, si te pones en su lugar, te sentirás sincero y sincero, y cada palabra brotará naturalmente de tu corazón. La palabra "cuando pueda ser" expresa deseos, que proviene de la realidad de que "la fecha de regreso de tu regreso es incierta" en generar "* * * tijeras..." y "nada que decir..." se derivan de; ¿El deseo de felicidad futura está inspirado en las dificultades actuales? Esperando "cortar las velas de la ventana oeste" después de regresar a casa, es evidente que siente nostalgia en este momento. Espero reunirme con mi esposa algún día, pero decir "Ye Yu" significa "escuchar a Ye Yu solo". Nadie puede hablar * * * idioma, así que no es obvio. Cortando velas solo, quedándose despierto hasta tarde, leyendo la carta de su esposa preguntando sobre la fecha de regreso en medio del repiqueteo de la lluvia en Basán, no es difícil imaginar que se sentía deprimido y solo. Pero el autor trasciende todo esto para escribir sobre el futuro, con la esperanza de ponerse al día con todo esta noche en la alegría del reencuentro. Por lo tanto, la alegría del futuro refleja naturalmente la amargura de esta noche; la amargura de la noche de hoy se convierte en el material para cortar velas en la noche futura, lo que aumenta la alegría del reencuentro.
¡Los cuatro poemas son tan claros como palabras, tan tortuosos, tan profundos, tan implícitos y significativos, e infinitamente memorables!
Yao Peiqian comentó sobre "Una nota para un amigo en el norte en una noche lluviosa" en "La charla de poesía de Li Yishan" y dijo: "Esperaba que te sentaras en tu tocador en medio de la noche". y hablar de personas que han viajado muy lejos" ("Noche del solsticio de invierno" de Bai Juyi"), es decir, el alma vuela a casa. Este poema también fue enviado a casa con anticipación, ¡lo cual fue increíble! "Este es un buen punto, pero sólo cuenta la mitad de la historia. De hecho, el "alma" "vuela previamente a casa", volando de regreso al lugar donde se encuentra antes de regresar a casa, haciendo un viaje de ida y vuelta. Y esto El viaje de ida y vuelta incluye tanto el recíproco del espacio como el contraste cíclico del tiempo. Guifu dijo en el sexto volumen de "Zapu": "Ver el futuro en lugar de pensar en el futuro tiene un significado más profundo. "En términos de espacio, esto se refiere a la comparación mutua de aquí (Bashan), allá (Ventana Oeste) y aquí (Bashan). Xu Dehong dijo en la" Colección de poesía Li Yishan ": "Si lo miras y hablas de Esta noche, esto Incluso si no escribes, lo sentirás profundamente. "En términos de tiempo, esto se refiere a la comparación entre esta noche, otro día y esta noche. En los poemas de los predecesores, hay muchos ejemplos de personas que escriben sobre estar aquí y pensar en otros lugares. Cuando escribo, quiero Recuerda a la gente de hoy Más Sin embargo, la combinación de los dos formó una concepción artística tan perfecta, pero Li Shangyin no solo fue bueno aprovechando la experiencia artística de sus predecesores, sino que también tuvo el coraje de realizar nuevas exploraciones y ejercer la suya propia. espíritu original.
La originalidad se refleja en la originalidad de la composición. La palabra "punto" se puede ver desde dos aspectos, uno pregunta a la esposa y el otro responde a ella misma; La insté a que regresara temprano, pero lamentó que la fecha de regreso no fuera exacta. "Al regresar a la montaña, una es la escena real en el invitado, y la otra es hablar de ayuda después de regresar, y la esposa quiere preguntar desde la distancia, con "qué hacer" en el medio, conectando el pasado y el futuro, convirtiendo la realidad en la nada, abriendo el reino de la imaginación, permitiendo que el control cíclico del tiempo y el espacio se mezclen a la perfección. La poesía moderna generalmente evita la repetición literal, pero este poema rompe intencionalmente la convención con las dos visiones de la palabra "período", especialmente la reaparición de "lluvia tardía", simplemente constituye un ciclo maravilloso de timbre y composición, que demuestra apropiadamente lo artístico. belleza del ciclo del tiempo y el espacio, y logra la combinación perfecta de contenido y forma Wang Anshi, un poeta de la dinastía Song, escribió en "Esperando con Baojue Longhuayuan": "Agua y Yao". ¿a mí? "Cuando nos conocimos, sonreímos y dejamos de lado los rencores. (Al regresar) Le pregunté a Yue: "¿Cuándo cuidarás de mí en Zhongshan?" "Escuchando la lluvia" de Yang Wanli dice: "Al regresar al barco, me quedé en Yanling en los últimos años, la lluvia golpeaba el toldo y podía oler la luz. Anoche empezó a llover bajo los aleros de paja y el sonido del cielo se escuchó en mis sueños. "Estos dos poemas son elegantes y animados, cada uno con su propia novedad, pero también están obviamente inspirados en "Una nota para un amigo en el norte en una noche lluviosa" en términos de concepción y estilo de escritura. (Huo·).
Apreciación 3
El título de este poema también se llama "La lluvia nocturna envía a Nei". "Nei" significa "mi esposa", generalmente refiriéndose a mi esposa en ese momento. Li Shangyin estaba destinado en Dongchuan (ahora Santai, Sichuan). El embajador Liu Zhongying se desempeñó como secretario (equivalente al actual secretario) en el shogunato, pero su esposa e hijos estaban lejos en Chang'an (la actual Xi'an, Shaanxi). ), y Chang'an estaba en el noreste de Bashu, por eso se llamó Beishu.
Esta es una historia simple. Todo el poema es claro y fresco, sin ninguna alusión. En los poemas de Li Shangyin, la mayoría de sus poemas son famosos por su hermosa retórica. Las palabras son solo una expresión: Me preguntas cuándo volveré, pero no sé cuándo volveré. Por el momento, en Bashan. Por la noche, cae la lluvia de otoño y el estanque está lleno de agua de otoño. ¿Cuándo puedo encender velas contigo debajo de la ventana oeste por la noche? Hablemos de nuevo de la lluvia nocturna de hoy. La poesía debe evitar la repetición literal, pero en este poema, el autor parece repetir deliberadamente la frase "lluvia tardía", "lluvia tardía". De hecho, se ha convertido en la imagen más impresionante de todo el poema. Esta imagen aparece dos veces en el poema. pero le da a la gente un sentimiento completamente diferente.
Aparece por primera vez en "Late Rain in Autumn Pond". "Late Rain" es el trasfondo realista del poeta, señalando el tiempo y el espacio del poeta. ubicación en ese momento: otoño, noche lluviosa, Bashan; también es una representación de los sentimientos del poeta como un extraño en una tierra extranjera, aquí se refiere a la tierra de Shu, que aún era desconocida en la era de Li Shangyin. Se desarrolló un "terreno baldío". Liu Yuxi, otro poeta de la dinastía Tang, se lamentó una vez de que "Bashan es una tierra desolada que ha estado abandonada durante 23 años". La continua lluvia otoñal, la larga noche otoñal, el lugar solitario y desolado, la La experiencia de la vida, la sensación de deambular, la sensación de anhelo es como la lluvia tardía, el agua que gotea en el estanque de otoño, llenando mi corazón.
En este momento, el viento cortante y la lluvia de otoño parecen. haber empapado el reverso del papel, y hace frío hasta los huesos. En ese momento, el poeta cambió su pluma: "* *¿Por qué cortar las velas de la ventana oeste y hablar de la lluvia tardía?
"Una imagen cálida y romántica reemplazó inmediatamente al miserable viento y lluvia de hace un momento. La "lluvia tardía" aquí es un débil recuerdo en la imaginación: esa noche de otoño fría y brumosa parece ser solo para encender la vela roja que se balancea bajo el oeste. ventana; Bashan El golpeteo de la lluvia parece ir acompañado de un susurro en el oído en este momento. La lluvia al anochecer de repente se vuelve tan afectuosa e inolvidable. Quizás así es como se debe comparar la felicidad con las desgracias o tristezas del pasado. ¿Para expresar la felicidad en la mayor medida posible? Para usar un dicho que la gente suele decir ahora, es "recordar lo amargo y pensar en lo dulce". Aquí, Li Shangyin y su esposa se abrazan para contemplar la noche mientras cortan velas en el. ventana oeste. Lluvia Cuando el poeta escribió tal poema, en realidad estaba mirando la felicidad de esa época, porque la lluvia tardía aún no se había transformado del fondo de la realidad al fondo de los recuerdos. Su futuro en el futuro cercano esta vez se puede ver con tanta felicidad. Pero aunque sea sólo una felicidad lejana, el poeta ya está inmerso en una especie de felicidad. El Basán en la noche y el agua del otoño en el estanque. también recubierto con una capa de belleza poética.
Algunas personas han comprobado que este poema fue escrito por el autor cuando Liu Zhongying ingresó al gobierno provincial de Dongchuan de julio a septiembre del quinto año de Dazhong (851 d.C.). En ese momento, la esposa del poeta, Wang Shi, falleció (Wang Shi murió en el verano y otoño del quinto año de Dazhong). Debido a esto, algunas personas piensan que este poema fue enviado a un amigo en Chang'an. Sin embargo, en lugar de su esposa, cuando Li Shangyin llegó a Zizhou, su esposa murió en el verano y otoño del quinto año. En la era de los atascos y la mala información, los poemas de Yishan ocuparon el último lugar. Si esta especulación es cierta, entonces esta "Una nota para un amigo en el norte en una noche lluviosa" es realmente la mejor obra. Una obra trágica si la visión lejana de la felicidad del poeta en "La lluvia nocturna" no se materializa. ¿En qué tipo de dolor terminará? No sabemos todo esto hoy, pero cuando lo volvemos a leer hoy, ¿al escribir este poema nos conmovió un paisaje tan lejano? Por un lado, estábamos separados para siempre. pero por otro lado, todavía nos mirábamos con cariño. ¿Son los pensamientos más profundos y reales que los de los amantes modernos?
No sabemos si el poeta obtuvo la felicidad que esperaba, y no lo explicó. Sin embargo, su poema al menos describe la felicidad incluso bajo la lluvia nocturna. También puedes esperar la posibilidad de felicidad en la tristeza (Fuente: Five Cars Research)
Apreciación 4.
En "Diez mil poemas Tang" compilados por Hong Mai de la dinastía Song del Sur, se incluye este. El título del poema es "Yu Yu", lo que significa que este poema es para su esposa. A juzgar por la palabra "Bashan" en el poema, este poema trata sobre la tierra de Bashu. Li Shangyin una vez solicitó a Sichuan servir como gobernador de Dongchuan. Era el sexto año del emperador Xuanzong de los Tang. Dinastía (852 d. C. Antes de este año, murió la esposa de Li Shangyin Feng Hao, una persona de la dinastía Qing que anotó la "Colección de poesía de Li Shangyin"), creía que el título del poema no debería cambiarse a "Enviar a Nei". Debido a que "todos los poemas enviados en el interior son desconocidos") y el contenido está "escrito en el interior", trasladó el tiempo de escritura del poema a dos años (848 d.C. Según la investigación de Feng Hao, esta vez Li Shangyin fue el. shogunato de Zheng Ya en Guangxi (ahora Guilin). Zheng Ya fue incriminado por opositores políticos y degradado para suceder al gobernador del estado. Li Shangyin no fue a Zhou Xun, sino que fue a Changsha por agua y regresó a Chang'an al año siguiente. Feng Hao cree que Li Shangyin una vez "vagó por Jianghan, viajando hacia y desde Bashu", y en su camino de regreso "hizo un viaje por tierra y agua entre Bashu y Bashu". "Una nota para los amigos del norte en una noche lluviosa" la escribí cuando pasé por Bashu de camino a casa. Los vecinos Cen y Chen Yinke señalaron una vez que la declaración sobre el viaje a Bashu era incorrecta. De hecho, Feng Hao no dijo mucho. Dijo vagamente que Li Shangyin había estado en Bashu en ese momento y "tocó poesía. Lo vi con mis propios ojos, pero no hubo ningún desglose". Se puede ver que "Una nota para los amigos en el norte en una noche lluviosa". "Generalmente Li Shangyin lo enviaba a su esposa. Parece necesario reconsiderar esta afirmación.
La vida de Li Shangyin fue desafortunada. Tan pronto como ingresó a la carrera oficial, se vio involucrado en la disputa de camarilla entre Niu y Li. (Niu, Niu Sengni; Li, Li Deyu. Un grupo pequeño, un grupo burocrático). En 852, fue un último recurso seguir a Liu Zhongying hasta Shu. Mi carrera fue muy difícil, mi esposa murió joven y me sentí triste. Hace unos años, cuando Lu Xun era shogunato en Xuzhou, estaba bastante contento. "Cantemos Wang Can con música militar, no olvidemos a Yuan Ming". Después de llegar a Sichuan, este optimismo desapareció. "Tres años de niebla y neblina en el río no dejaron a nadie para cuidar las vigas de la casa." ("Taichu") Cortó el contacto con el mundo exterior, e incluso no tuvo amistad con funcionarios del mismo gobierno.
"Un breve mensaje para un amigo en el norte en una noche lluviosa" fue escrito con gran pasión. Era un poema enviado a "Jun" y le preguntaron con preocupación sobre su fecha de regreso. También esperaba "cortar las velas". ventana oeste" con "Jun". Este "caballero" tiene al menos tres condiciones. Primero, el pasado era relativamente denso; segundo, todavía hay poemas y libros en este momento; tercero, somos almas gemelas; A juzgar por los poemas existentes de Li Shangyin, hay una persona que puede ser ese "monarca", y ese es el poeta Wen de finales de la dinastía Tang. Cuando Li Shangyin estaba en Xuzhou, escribió un poema llamado "Estancia de otoño en Xuzhou". Cuando Li Shangyin estuvo en Sichuan, también envió tres poemas a Wen. El origen de Wen es más valioso que el de Li, y es descendiente de Wen Yanbo, el primer ministro de principios de la dinastía Tang. Sin embargo, también fue marginado y reprimido por Linghu Mao, el Partido Niu, y se convirtió en asistente de Fang Chengweihe en sus últimos años. Si no hay evidencia de lo contrario, se puede decir que "Amigos en el Norte en una noche lluviosa" fue escrito por Li Shangyin cuando estaba en el shogunato de Zizhou. De esta manera, podremos apreciar con mayor atención el contenido emocional que contiene el poema.
Hay una contradicción inevitable al comienzo del poema "El rey pidió que aún no se haya determinado la fecha de regreso". La esperanza de volver a casa y la decepción del futuro están reñidas. La tristeza impregna todo el artículo. En la superficie, "Autumn Pond Night Rain" es un punto de improvisación. Sin embargo, esta escena hizo que la tristeza del regreso a casa fuera más vívida y rica. Basán, estoy solo en tierra extranjera, es otoño, es de noche y llueve por la noche. La situación en sí es triste. Especialmente la palabra "estanque de otoño naciente", la continua lluvia otoñal llena el estanque de agua. El poeta capta esta imagen hermosa y realista, estimulando la imaginación del lector. Parece que lo que brota en el estanque otoñal no es el agua otoñal, sino el dolor del que el poeta no puede escapar.
Aunque las cuartetas son breves, también prestan atención a las habilidades estructurales. Personas anteriores han dicho que generalmente es difícil continuar dos oraciones en una cuarteta, por lo que es mejor hablarlo de manera directa y tranquila. El cambio lleva mucho tiempo, todo en la tercera frase. La tercera línea del poema muestra este esfuerzo. "Por qué * * * Cortar la vela de la ventana occidental", trazo a trazo, salta del presente al futuro, de Bashan al norte (Chang'an), y utiliza métodos retóricos para expresar el presente para expresar el ensueño del poeta. "* * * Corte de velas en la ventana oeste" puede haber derretido el significado poético y pintoresco de "Sostener una vela por la noche es más como un sueño" en "Tres poemas sobre la aldea de Qiang" de Du Fu, pero se ha transformado de una pareja en amigos, volviéndose más cariñosos. La palabra "dang" significa "cuándo será posible", y la primera frase "todavía no" es urgente e impredecible. Emocionalmente, con las dos primeras frases, parece que se rompe.
La cuarta frase es aún más emocionante. "Adiós a la lluvia vespertina" proviene de "* * *Jian Xichuang", que es un pequeño bote que flota río abajo. En un género tan breve como una cuarteta, que tiene tan solo cuatro frases, es una lástima utilizar frases repetidas y no puede dejar de llamarse negrita. Sin embargo, la reproducción de “Later Rain” no es monótona, pero sí su significado tortuoso y profundo. Si la "lluvia tardía" de la oración anterior se basa en el paisaje, entonces la "lluvia tardía" de esta oración se basa en sentimientos. Éste y "La vela cortada desde la ventana del oeste" forman una imagen cálida y dinámica, que expresa el anhelo del poeta por la fecha de regreso y su profunda amistad por "el rey". Esto añade alegría al poema. Este tipo de alegría es simplemente una expectativa impredecible, por lo que expresa alegría futura y agrava el dolor del regreso inoportuno. Podemos sentir los altibajos de las emociones del poeta constantemente, pero el tono emocional es siempre armonioso y unificado.
Los poemas de Li Shangyin, especialmente los de sus últimos años, están llenos de sentimientos sentimentales. Este sentimentalismo refleja la oscuridad de la época y su desgracia personal. "Una nota para un amigo del norte en una noche lluviosa", aunque contiene algunas reflexiones felices, es en general sentimental. Es solo que este tipo de tristeza es muy tortuosa y profunda. La frase "Rosa en el estanque de otoño Lluvia nocturna" contiene muchos subtextos ricos. No parece ser el dolor que provoca la separación de marido y mujer, pero realmente contiene la tristeza del poeta repasando su vida aquí y ahora, implicando la ira y la desesperación de la realidad.
Este poema fue improvisado y mostró instantáneamente los vericuetos de las emociones del poeta. El lenguaje es sencillo y no hay rastro de modificación en la elección de palabras u oraciones. La mayoría de los poemas de Li Shangyin son ricos en retórica, exquisitos en alusiones y buenos en simbolismo y sugestión. Esta canción "Una nota para un amigo en el norte en una noche lluviosa" muestra otro estilo de poesía de Li Shangyin: simple y natural, pero también con las características artísticas de "sustento profundo y redacción suave". (Yu Kekun)