Traducción al chino clásico

1. La traducción al chino clásico cuesta al menos 0,27 yuanes. Abra un miembro de la biblioteca para ver el contenido completo>Editor original: nilupar2002 151. El zorro y el cerdo compiten por el mérito. Traducción al chino clásico: El zorro se rió del cerdo y le dijo: "Estúpido, ¿cómo puedes alcanzarme?"

El cerdo dijo: "¿Por qué te ríes?" ¿A mí tal vez no puedas contribuir al mundo?" "El zorro dijo: "Mi piel puede cubrirse con ropa. ¿Cómo puedo no decir nada?" Si lo eres, eres un inútil. "

El cerdo dijo: "Mi carne se puede dar a la gente como alimento. ¿Cómo podría no decir nada? "Yangmao entró corriendo y dijo:" No tienes que pelear. ¿Qué pasaría si pudiera tener lo mejor de ustedes dos? Antes de terminar de hablar, el lobo apareció de repente y se lo comió. Sonrió y dijo: "Estas bestias parecidas a esclavos siempre hablan de mérito, son solo mis sacrificios".

El zorro sonrió y le dijo al cerdo: "Eres un gran tonto". ¿Cómo puedes compararte conmigo? El cerdo dijo: "No tienes por qué reírte de mí, puede que no tengas ningún mérito en el mundo". El zorro dijo: "Mi piel se puede utilizar para hacer ropa y colchas, lo que beneficiará a la gente". ¿Cómo puedo decir que no tengo crédito? "Si eres tú, no hay crédito".

El cerdo dijo: "Mi carne puede llenar el estómago de la gente. ¿Cómo puedes decir que no hay crédito?". En ese momento, una oveja se acercó desesperada. Dijo: "Ya no tienes que pelear. Tengo todas tus ventajas. ¿Qué piensas?" Antes de que terminara de hablar, de repente vino un lobo y los mató a todos. Luego dijo con una sonrisa: "Estas bestias sólo sirven para ser esclavas. ¡Siempre se atribuyen el mérito de sus propios méritos y sólo pueden ser mi alimento!" 152. Traducción del texto clásico chino "Shen Dunzi está lleno de preocupaciones". Shen Tunzi estuvo preocupado todo el día.

Un día, él y sus amigos fueron al mercado cuando escuchó a Xiucai decir: "Yang está asediando la ciudad de Liuzhou, no hay comida dentro ni ayuda afuera. " Inmediatamente frunció el ceño y se hizo a un lado llorando. Su amigo lo llevó a casa, pero él seguía pensando en ello día y noche y seguía diciendo: "¿Cómo podemos sacar a Wenguang de la situación de quedar atrapado allí? "Inesperadamente, estaba tan triste que tuvo una gran pelea. Su familia lo convenció de que saliera a caminar y se relajara, y él salió.

Vi a alguien cargando un manojo de cañas de bambú. en el camino.

2. Cuando se requiere una traducción literal del chino clásico, se debe utilizar la traducción literal en la mayoría de los casos, es decir, la traducción literal debe ser el método principal cuando es difícil de expresar. Si se utiliza el significado original o la traducción literal, se debe utilizar la traducción libre según corresponda. Por ejemplo:

Y el día de la muerte, lo sepa el mundo o no, está de luto. >La propuesta central de este tema es la traducción literal de "Él" y "金", donde "Él" significa "llegada"

Muchos candidatos tradujeron "y muerte" como "en el momento de la muerte". sin "to...". La palabra "todos lloraron por él" o "todos lloraron por él", pero la palabra "Duai" no es una traducción directa. Algunos alumnos pensaron que el significado probablemente se tradujo correctamente, pero. de hecho, no anotaron o solo anotaron la mitad.

3. Había una virgen llamada Ma en el condado de Anling. Olvidé su nombre. Dijo que era de Jiangxia y viajó a Hunan y Hubei. Cuando era joven, una vez dijo que había una persona en Jiangxi. Mi nombre es Zhong Yao, mi hogar ancestral es Zhang Yu. Cuando era joven, era una persona destacada, conocida por mi valentía y tenacidad. osos, venados, tigres, etc. Animales salvajes, sólo si lo encuentra podrá cazarlo. Un día, sus familiares lo invitaron a comer y beber, y ese día estaba borracho. Un joven sirviente lo siguió hasta que oscureció. Había un tigre peludo con pelo verde y blanco que salía del bosque a dos o tres millas de su casa, y le pidió a Zhongfu que lo hiciera. Trepó a un árbol rápidamente para escapar. Zhong Yao ahora estaba muy borracho y se quedó allí. El sirviente sostenía un palo en su mano.

El tigre corrió hacia el padre Zhong. Saltó y golpeó al tigre con el. palo.

Sí. Después de un rato, comenzó a golpear de nuevo, y repitió esto cuatro veces. Zhong Yao puso sus patas delanteras sobre sus hombros.

Sostuvo el cuello del tigre. Durante mucho tiempo, el tigre no puede usar sus garras y Zhong Yaozhiyong no puede usarlas. Las dos partes están discutiendo y los sirvientes gritan.

Los familiares pensaron que no había regresado después de beber, por lo que vinieron a recibirlo con espadas en mano. Cuando vieron esta escena, mataron al tigre con sus espadas.

Después de ser aislado, Zhong Fu estaba fuera de peligro.

4. Traducción clásica al chino (People's Education Edition), prueba imprescindible en el examen de acceso a la escuela secundaria (People's Education Press) ① Aprovecha y lucha por la cuchara larga. ("Cao GUI Debate")

②Chen Sheng, mató a dos tenientes. ("Chen She Family")

3 Los carnívoros lo buscan. ("Cao GUI Debate")

(2) Como partícula

1. Partícula estructural, traducida como "的", a veces no traducida. Por ejemplo:

(1) Prueba el corazón de antiguos pueblos benévolos. (La historia de la Torre Yueyang)

(2) Aunque no se puede observar una pequeña prisión, debe haber alguien a quien amar. ("Cao GUI Debate")

2. Se colocan partículas estructurales entre el sujeto y el predicado, anulando la independencia de la oración y no siendo traducida. Por ejemplo:

(1) Que el único loto del amor salga del barro sin mancharse. ("Hu Ailian dijo")

(2) Considero que el ataque de Wang Li a la dinastía Song es del mismo tipo. ("perder")

5. Notas sobre la traducción al chino clásico ① Seleccionado de "Analectas avanzadas de Confucio", el título fue agregado por el editor.

Luzi: apellido Zhong, nombre de pila Tú, zi, zi. El pequeño Confucio tenía 9 años. Zeng: El apellido es Zeng, el nombre de pila es Dian y el nombre de cortesía es Zi.

El padre de Zeng Shen tiene unos 20 años. Youran: de apellido Ran, nombre de pila Qiu, nombre de pila Ziyou. El pequeño Confucio tenía 29 años.

Gong Xihua: de apellido Gong, nombre de pila Chi, nombre de cortesía, Xiao Confucio, cuarenta y dos años. Las cuatro personas anteriores son todos estudiantes de Confucio.

Sentado: El humilde acompaña al venerable y es llamado “maestro”. Simplemente use "es" para indicar que el compañero está de pie.

Usar "sentado" significa que ambas partes están sentadas con los mayores 2: precipitadamente y sin pensar. (3) país shèng: un país con 1.000 vehículos de transporte de tropas.

En la antigüedad, un carruaje con cuatro caballos se llamaba "paseo". Un país que podía viajar miles de veces era un país de tamaño mediano en ese momento.

Foto 4: Cerca de la mitad. Luego haga una charla de "corte".

⑤División y Brigada: El establecimiento del antiguo ejército. Quinientas personas forman una "brigada" y cinco brigadas forman una "división".

Más tarde se utilizó "división y brigada" como nombre general del ejército. ⑥Hambruna: los alimentos verdes son "hambre", y las frutas y verduras verdes son "hambre".

⑦Compara (b √) y: espera. Fiesta 8: El camino correcto.

Esto se refiere al principio de distinguir el bien del mal. ⑨ ڢ (shěn): reír.

Hay una pizca de ironía aquí. Teniendo en cuenta sesenta o setenta, como cinco o sesenta: un país pequeño está a sesenta o setenta millas, o cinco o sesenta millas.

Cuadrado cuadrado cuadrado círculo. Unidad para medir área o volumen.

Esta área es de un pie cuadrado por un lado. De sesenta a setenta metros cuadrados, es decir, de sesenta a setenta millas de largo.

Por ejemplo: o, conjunción, que indica una relación de selección. ⑾Salón ancestral: se refiere a las actividades de sacrificio de los príncipes.

Entre ellos, el culto a los antepasados ​​es el representante. La adoración a los antepasados ​​​​debe realizarse en el salón ancestral (salón ancestral), por lo que generalmente se le llama "asuntos del salón ancestral".

⑿Ruhui: O en la ceremonia de alianza de los príncipes. Tales como: o, conjunción, que indica una relación de selección.

Huitong: alianza de príncipes. [13] Párrafo: Llevar vestido y sombrero.

Fin, vístete. Zhang Fu: Sombrero de copa.

Aquí todos los sustantivos se utilizan como verbos. 【14】Wang: Tong "shu".

Los instrumentos fingerstyle se ralentizan y el ritmo se vuelve escaso. ⒂Con un sonido sonoro, el sonido del piano se detuvo.

Keng: onomatopeya. La última nota alta al final del punteo.

Uh: El sufijo de "pozo". ⒃Redacción: descripción.

⒄ Mo (mù) primavera: se refiere a marzo en el calendario de verano, cuando el clima se vuelve más cálido. Mo: Deja "La saga Crepúsculo".

⒅Ganador de la Corona: Cuando un anciano cumplía veinte años, tenía que realizar una ceremonia de coronación, recogerse el cabello y usar un sombrero para demostrar que era un adulto. Los "campeones" son adultos.

Niño: Un niño antes de su coronación. ⒇ Baño e Interpretación (yí): Tomar un baño en el río Yi.

Hu: Preposición, el uso es el mismo que el adverbial "yu", que es un adverbial. Yi, el nombre del agua, se encuentra en el sur del condado de Qufu, provincia de Shandong.

Esta agua se puede utilizar para bañarse a finales de primavera debido a la afluencia de aguas termales. (21) Feng Ruwu (yú): Ve a la plataforma de salto para disfrutar del viento.

Viento: soplando, disfrutando del frescor. Los sustantivos se pueden utilizar de forma flexible como verbos.

Bailar. Hay un altar donde Lu adoraba al cielo y oraba por la lluvia, hoy en el sur del condado de Qufu, provincia de Shandong.

"Yong" es un sacrificio que se realizaba en la antigüedad para rezar por la lluvia. Los antiguos caminaban con música y danza, por eso se llamaba "Wu Wu".

(22) y: aprobar, estar de acuerdo. (23) Se ha confeccionado ropa de primavera: Se ha usado ropa de primavera.

Ropa de primavera se refiere a ropa doble o ropa sencilla. Está bien, está bien.

(24) He (kuì) Ran: El estado de suspirar profundamente. Ah, un suspiro.

Zeng, Zeng, Gong Xihua y los profesores que lo acompañaban se sentaron juntos sin hacer nada. Confucio dijo: "Como soy un poco mayor que tú, no creas que dejaré de hablar.

(Tú) normalmente (siempre) dices: '¡Nadie me conoce!' , vas a ¿Qué hacer? Lutz dijo precipitadamente y apresuradamente: "Un país (de tamaño mediano) con 1.000 vehículos de transporte de personal está atrapado entre (varios) países grandes. Los ejércitos (de otros países) invaden y se produce una hambruna (nacional). ; Si me dejas gobernar, en tres años, puedo hacer que todos sean valientes y buenos en la lucha, y también conozco los principios de la vida. "Confucio sonrió.

"Tú, Ran, ¿cómo estás? "You Ran respondió: "Si gobierno un país pequeño que tiene sesenta o setenta millas de ancho, o cincuenta o sesenta millas de ancho, puedo enriquecer a la gente en tres años. En cuanto a su etiqueta y educación musical, (yo) no soy lo suficientemente capaz y tengo que esperar a que personas con un cultivo superior lo implementen. "

"Gong Xihua, ¿cómo estás? Gong Xihua respondió: "No me atrevo a decir que soy capaz, pero estoy dispuesto a aprender". "En asuntos de adoración en el salón ancestral, o cuando los príncipes se reúnen para saludar al emperador, (yo) estoy dispuesto a ponerme un vestido formal y un sombrero y ser un pequeño maestro de ceremonias."

"Hola Zeng Dian "(En ese momento) Zeng Dian tocó el piano escasamente (gradualmente), dejó el piano con un sonido sonoro, se puso de pie y respondió: "(Yo) soy diferente de lo que dijeron los tres". Dijo Confucio : "¿Por qué no? ¡Solo estaban hablando de sus ambiciones!" (Zeng Dian) dijo: "A fines de la primavera, nos pusimos nuestra ropa de primavera preparada y (yo y) cinco o seis adultos y seis o siete adolescentes fuimos al Río Yishui para tomar un baño y tocar la flauta. Sube al escenario y regresa cantando "

Confucio suspiró y dijo: "¡Estoy de acuerdo con Zeng Dian!" (Lu Zi, Gong Xihua) los tres caminaron. afuera, Zeng caminando detrás. Zeng preguntó: "¿Qué pasa con lo que dijeron los tres?" Confucio dijo: "¡Eso significa que sólo hablamos de nuestras propias ambiciones!" (Zeng) preguntó: "¿Por qué te ríes?" (Confucio) dijo: "Gobernar un país". con etiqueta, sus palabras no son humildes, así que (yo) me reí de él.

¿No está Ran Qiu hablando de asuntos nacionales? Después de 60 o 70 millas o 50 o 60 millas, ¿cómo puedes saber eso? ¿Fang Yuan no es un país? ¿No se trata de eventos nacionales? Al comienzo de "Sentado", Confucio fue directo al grano y les dijo a sus cuatro discípulos, Zeng y Gong Xihua: "Si vivieran allí, dirían". : 'No sé. ’ Si me conoces, ¿por qué molestarte? "Esto pone claramente de relieve el centro de esta conversación y el centro del artículo.

Hablar de ambición, en términos actuales, significa hablar de ideales. La mayor parte de "Las Analectas" habla de benevolencia, rectitud. , etiqueta y sabiduría, carta, pero también hay muchas páginas sobre la vida, los ideales y el conocimiento.

Este artículo trata sobre Confucio inspirando a sus discípulos a hablar sobre ideales y expresando diferentes puntos de vista y comentarios sobre ellos. El contenido y la actitud de los ideales de los que hablaron. Era una persona entusiasta.

La palabra "shu" muestra con precisión que el camino es recto y descuidado.