Han y Zi Ziyuan. Guardia Dongjun. Cao Cao estaba ansioso por atacar a Zhang y dijo: "Sólo Zang Hong puede venir a salvarme". Dijeron: Son fuerzas amigas y Yuan utiliza a Hong, por lo que reclutan tropas sin derrota. Trascendencia: Ziyuan es una persona justa en el mundo y nunca traicionará sus raíces. Los discípulos invitaron a los soldados de Shao a ir a ayudar en casos de desastre, pero Shao se negó a obedecer, por lo que se suicidaron. Hong estaba muy insatisfecho con Shao. No conectado. Shao movilizó tropas para atacarla y la ciudad quedó bajo control de inundaciones, con la esperanza de capturarla. inflexible. Fue asesinado. Cuando Yuan Shao mató a Hong. Chen Rong le dijo a Shao: El general elimina la violencia del mundo. Castigar primero la lealtad. ¿Está en línea con la voluntad de Dios? vergonzoso. Haz una llamada. Tú no eres Zang Hong. Que qué. Rong Yue. ¿Existen reglas para la benevolencia y la rectitud? Si haces eso, eres un caballero. Detrás está el villano. Ahora Ning y Zang Hong morirán juntos. No vivas con el general. También fue asesinado.
Traducción:
A finales de la dinastía Han del Este, había un hombre llamado Zang Hong, llamado Ziyuan, que era el prefecto de Dong Jun. Cuando Cao Cao atacó a Zhang Chao, Zhang Chao dijo: "Sólo Zang Hong puede salvarme ahora". Todos dijeron: "Yuan Shao y Cao Cao son buenos vecinos ahora. Yuan Shao recomendó a Zang Hong para convertirse en funcionario de la corte. Definitivamente no violará el rostro de Yuan Shao, causándole problemas ". Zhang Chuke dijo: "Zang Ziyuan es un hombre benevolente que obtuvo la victoria hoy. No olvidará sus raíces". Más tarde, Zang Hongzhen le pidió a Yuan Shao que enviara. tropas para rescatar a Zhang Chao. Yuan Shao se negó a escuchar y más tarde Zhang Chao fue derrotado y se suicidó. Zang Hong odiaba a Yuan Shao y se negaba a asociarse con él. Yuan Shao atacó y movilizó tropas, y Zang Hongcheng fue capturado. Yuan Shao quería reclutarlo, pero Zang Hong no quiso ceder, por lo que lo mataron.
Cuando Yuan Shao decidió matar a Zang Hong, un hombre llamado Chen Rong le dijo a Yuan Shao: "General, usted quiere eliminar la violencia y lograr la paz mundial, pero ahora primero mata a las personas leales. ¿Cómo puede esto?" ¿Tiene eso sentido?" Yuan Shao no pudo evitar decir: "Tú no eres cómplice de Zang Hong, entonces, ¿por qué hablas por él? Chen Rong dijo: "La benevolencia y la rectitud tienen principios. Quienes siguen los principios son caballeros y quienes los violan son villanos. Hoy, yo, Chen Rong, preferiría morir con Zang Hong que vivir contigo en este mundo". Al mismo tiempo, Yuan Shao también lo mató.
2. Texto original:
El Hanlian Fan entrenado por Han Xue hizo contribuciones a Deng Rong. Se convirtió en un caso estatal. La misión del gobernador Fan es difícil de resolver, por lo que se hará cargo de su condición y derretirá su odio. Fan llegó a Luoyang, cambió su nombre y se convirtió en carcelero. Estoy en la cárcel, trabajando duro. Rong se sorprendió por su apariencia y dijo: "¿Por qué eres como yo?" Fan le dijo: Estás en problemas. Si sois armoniosos, os enfermaréis y os criaréis según los patrones. Cuando murió, no dijo nada. Se envió a Nanyang y fue enterrado allí.
Fan Zhi era significativo para Deng y era suficiente para él. Han está sentado en el trono de Chu. Sus discípulos nunca se atreven a mirarlo, pero se contendrán. Después de eso, fue gobernador del condado de Shu y la canción popular decía: "Tío Lian, ¿cuándo vendrás?". Lo que Xu Zhijing quiere decir es que es leal a su maestro, más profundo que un confidente, por lo que es digno del país y de la gente.
Traducción:
En la dinastía Han, había un hombre llamado Fan Li'an. Había aprendido Kung Fu de Han Xue antes y luego trabajó en Kung Fu en Deng Rong. oficina. Deng Rong fue informado por el estado. Fan Lian sintió que este caso era difícil de explicar claramente, por lo que renunció y se fue, por lo que Deng Rong lo odiaba mucho. Fan Lian llegó a Luoyang y se convirtió en carcelero de incógnito. Después de que Deng Rong fue encarcelado, Fan Li'an lo cuidó, trabajando duro e incansablemente. Deng Rong sintió que el carcelero se parecía a Fan Li'an, así que le preguntó: "Te pareces a mi antiguo Kung Fu". Fan Li'an dijo: "Probablemente esté confundido y haya admitido por error a la persona equivocada". "Más tarde, Deng Rong fue liberado, pero debido a las dificultades en prisión, enfermó gravemente. Fan Li'an lo siguió y lo cuidó hasta que Deng Rong murió de una enfermedad. Fan Li'an nunca le dijo su verdadera identidad y lo enterró. él en persona. Su ciudad natal era Nanyang hasta el funeral.
Fan Li'an no pudo soportarlo, y también valió la pena registrar lo que le hizo a su mentor Han Xue. Participación en la rebelión del rey Chu. Los amigos y estudiantes no se atrevieron a aceptar su cuerpo. Sólo Fan Li'an contuvo sus restos. Más tarde, llegó al condado de Shu como prefecto. Los residentes locales inventaron una canción popular: "Tío. Lian, ¿por qué viniste tan tarde? ""
Xu Zhijing (un monje de la dinastía Qing) creía que sólo cuando Fan Li'an pudiera apreciar las enseñanzas de su maestro y la amabilidad de su amigo íntimo podría ser digno del país y de la gente. del Alba.
3. Texto original:
Aunque An Chongrong era un guerrero, estaba acostumbrado a los deberes oficiales. Al principio, una pareja demandó a su hijo por no ser filial. Chongrong desenvainó su espada y le dio a su padre el poder de suicidarse. Su padre no podía soportar llorar, por lo que su madre regañó a su marido, le quitó la espada y ahuyentó a su hijo. Fue su madrastra quien preguntó.
Honor significa regañar a su madre y filmar desde atrás.
Han Yangu, calígrafo, nació en Yan'an y era hijo del sirviente de Wang Qi. Sé que en la prefectura de Pingjiang había una madre de nobleza que demandó a la ex esposa de su marido y vino con ropa y ropa para su primer hijo. Yan Gu dijo: "Este asunto es bastante serio y es apropiado dar un castigo leve". La madre dijo: "Ya he discutido la demanda. Espero que el crimen sea castigado por la ley pública". Si este es el caso, te enviaré a la cárcel. Cuando llegue el momento, podrás. Lo sabes. Si eres mayor, no podrás hacer nada bien. Si te quedas para ayudar a tu hijo, serás sentenciado. Xu Yi." La madre dijo durante mucho tiempo: "Por favor, vete a casa y te lo diré otra vez." Entonces, no me atrevo a responder.
Traducción:
Un Chongrong es un guerrero, pero está familiarizado con la política oficial. Al principio, una pareja demandó a su hijo por no ser filial. An Chongrong sacó su espada y se la dio a su padre, pidiéndole que matara a su hijo no filial con sus propias manos. El padre no podía soportar llorar, pero la madre regañó a su marido por ser bondadoso y mató a su hijo con un cuchillo. An Chongrong preguntó por qué y descubrió que se trataba de su madrastra. Entonces An Chongrong regañó a su madrastra, la echó y luego la mató a tiros con una flecha por detrás.
Han Yangu, calígrafo, nació en Yan'an y era hijo del rey Han Shizhong de Qi. Mientras se desempeñaba como prefecta de la prefectura de Pingjiang, una madre de origen noble demandó a su marido por su hijo de su matrimonio anterior. Un caballero que llevaba una corona la ayudó a presentarse, y era su propio hijo. Han Yangu dijo: "El incidente contra el que presentó una demanda es relativamente importante desde un punto de vista razonable y debe ser castigado con ligereza (entiendo que esto significa que no constituye un delito, pero viola las normas morales seculares, por lo que". No es punible ser encerrado en lugar de castigado equivale a decir que no hay castigo penal sino castigo administrativo.) La madre dijo: "Ya que presenté una demanda, por favor trate sus crímenes de acuerdo con la ley". dijo: "En este caso, que sean castigados primero. Métanlo en la cárcel y juzgue el caso lentamente. Veo que usted es demasiado mayor para testificar en persona, así que ayudaré a su hijo a permanecer en la cárcel como testigo para ayudar al Las autoridades procesan el caso lentamente. "Madre. Después de dudar mucho tiempo, dijo: "Solicito retirar la denuncia y dejar que mi hijo se vaya a casa. Si no quiere arrepentirse, lo demandaré nuevamente". Después, mi madre nunca más se atrevió a venir.
5. Texto original:
Wang escribió "Zi Shuo" y lo compiló. El padre de Gong Liu le preguntó: "El cuerpo de un buey es más fuerte que el de un ciervo, y un ciervo puede correr más rápido que un buey. Ahora bien, las palabras "um" y "um" tienen significados opuestos. ¿Por qué?" Preguntó de nuevo: "Consigue un látigo de bambú para el caballo como un 'truco'. ¿No sabes lo que se siente al reírse de un perro látigo de bambú?" También probó la palabra "pendiente" y le preguntó a Gong Jing qué significaba. Gong dijo: "La pendiente es la piel de la tierra". Po Gong se rió y dijo: "Pero si está resbaladiza, ¿qué son los huesos del agua?" Gong Jing no respondió.
Dongpo volvió a preguntarle a Gong Jing: "'Pigeon' también tiene su origen en Jiu". Dongpo dijo: "La paloma cantora está en la morera, y su hijo tiene siete años". Incluso su madre y su abuelo tenían exactamente nueve años. Cuando Zhang Dao preguntó: "El asesor militar de Sima dijo sin rodeos que Wang Wuzhi era un ignorante. ¿Qué es esto? "An Daoyun:" Un hombre sabio sólo necesita leer "Zi Shuo". "Wen Qian dijo: "Confucio dijo que sólo le faltaban dos o tres puntos de lo que quería. An Dao dijo: "Si este es el caso, hay siete u ocho puntos en un paso". "
Traducción:
La palabra "Shuo" escrita por Gong Jing y Wang Anshi estaba adjunta y fue fabricada a voluntad. El padre de Gong Liu le preguntó: "Una vaca es más fuerte". que un ciervo, el ciervo corre más rápido que la vaca. Sin embargo, las palabras "ben" y "tren" significan lo contrario de su teoría. ¿Por qué? "(Nota: Ben significa correr y Xun significa corpulento, es decir, corpulento. Según la teoría de los caracteres chinos de Wang Anshi, los glifos pueden expresar significado, por lo que Ben debería significar fuerte y Xun debería significar correr rápido).
Su Dongpo volvió a preguntar: "Es 'du' azotar a un caballo con bambú, pero no sé qué tiene de gracioso azotar a un perro con bambú". "" También tomó la palabra "po" como ejemplo y le preguntó a Wang Anshi cómo interpretarla. Wang Anshi dijo: "La pendiente es la piel de la tierra". Sus suegros se rieron y dijeron: "¿Esos huesos 'resbaladizos' son agua?" "?" Wang Anshi se quedó sin palabras.
Su Dongpo una vez ridiculizó a Wang Anshi y dijo: "El 'jiu' en el personaje de paloma es realmente razonable". Wang Anshi estaba muy feliz y le preguntó de dónde era. Su Dongpo dijo: "Mao Shiyun cantó palomas en las moreras, y sus hijos eran siete". Las palomas cantaban en el bosque de moreras con siete hijos, incluidos sus padres, eran exactamente nueve. Zeng le preguntó a Zhang: "Sima Gong dijo directamente que Wang Anshi no tenía los pies en la tierra". ¿Por qué? Zhang Dui dijo: "Lo entenderás después de leer el libro" Zi Shuo "". Qian Wen volvió a preguntar: "He leído" Shuowen "y creo que sólo es un 20% o un 30% irrazonable". "Zhang Dui dijo:" Parece que no se acepta el 70% o el 80% de la atmósfera.
"
Nota: Lo que hay que explicar aquí es que "Zishuo" es un libro escrito por Wang Anshi para explicar el significado de los caracteres chinos. Wang Anshi cree que el significado de las palabras puede explicarse mediante la combinación. de los sonidos y formas de los caracteres chinos, que es lo que somos ahora. El llamado "conocimiento", como "Xi", significa personas descansando en los árboles. Esta explicación tiene algo de verdad, pero mucha de ella es inverosímil y irrazonable y fue cuestionado por muchos eruditos de la dinastía Song del Norte.