"Guwen Guanzhi" es una versión seleccionada de prosa antigua compilada por Wu Chucai y Wu Tiaohou en el año 33 de Kangxi (1694). Wu Jun, originario de Shaoxing, provincia de Zhejiang, tiene una larga trayectoria en el establecimiento de bibliotecas. Este libro es un libro de texto para estudiantes. Además de este libro, Erwu también escribió "Lu Outline". "Un vistazo a la literatura china antigua" fue escrito por Wu Xingzuo en la dinastía Qing. El prefacio dice: "Para ser educado, para aprender más tarde", fue un libro esclarecedor para los estudiosos de la época. En el trigésimo cuarto año del reinado de Kangxi (1695), se imprimió oficialmente. El título del libro "Puntos de vista literarios chinos clásicos" significa que los artículos seleccionados representan el nivel más alto del chino clásico, y el estudio del chino clásico termina aquí. Este libro también tiene algunas antologías inapropiadas, porque la antología se centra principalmente en formular estrategias para los exámenes imperiales, pero como libro de introducción a la prosa china antigua, todavía tiene su valor.
2. "The Tide" está escrito en chino clásico. "On the Tide" no es un texto chino clásico; el texto chino clásico es "Observing the Tide".
La marea de Zhejiang también es una gran cosmovisión. Desde la esperanza hasta el día 18, es el más próspero.
Qifang está lejos de Haimen, como una línea plateada; cuando nos acercamos, la Cordillera Nevada de Yucheng cae del cielo, sonando como una fuerte campana, sacudiendo los láseres, tragándose el cielo y el sol. con un poder incomparable. Lo mismo ocurre con el poema de Yang Chengzhai "La plata en el mar es el país, el jade en el río es la cintura".
Cada año, Jingyin va al Museo de Zhejiang para enseñar a leer a los soldados de la marina, y después de eso hay cientos de personas a ambos lados del estrecho, los que galopan y se dividen en cinco formaciones; Los que montan banderas, jabalinas y cuchillos en el agua están todos en el suelo. Había humo amarillo por todas partes, los personajes eran invisibles y el agua explotaba como montañas.
Cuando el humo desapareció y las olas se calmaron, no quedó rastro. Sólo el "barco enemigo" fue quemado por el fuego y desapareció con las olas. Cientos de buenos nadadores de Wuer, todos con tatuajes y sosteniendo diez banderas de colores, se apresuraron a enfrentar el desafío. Wanren se demoró en las olas de las ballenas y avanzó con la cola de la bandera ligeramente mojada para mostrar sus habilidades.
Más de diez millas río arriba y río abajo, Luoqi está cubierto de perlas y flores verdes, y coches y caballos bloquean el tráfico. Muchas veces se come de todo en la bóveda mirando la cortina, aunque el suelo tampoco está inactivo. Las mareas del río Qiantang son las más espectaculares del mundo.
Las mareas están en su punto más alto del 16 al 18 de agosto de cada año. Cuando la marea emerge del puerto marítimo distante, parece una línea blanca plateada. Después de un rato, poco a poco se acercó. Las olas blancas son como castillos hechos de jade blanco y montañas hechas de nieve blanca. Las olas parecían caer del cielo, haciendo un sonido enorme como un trueno ensordecedor.
Las olas son turbulentas, como si se hubieran tragado el cielo azul y se hubieran llevado la luz del sol, haciéndolo muy majestuoso. Yang Chengzhai dijo una vez en un poema: "El mar sube y se convierte en una ciudad plateada; el río Qiantang se extiende a lo largo del río y la marea creciente está atada con un cinturón de jade blanco".
Así . El director ejecutivo de la prefectura de Lin'an visita cada año el pabellón de Zhejiang para inspeccionar la marina. Cientos de enormes buques de guerra se alinearon a ambos lados del río. Todos los buques de guerra galoparon hacia adelante y se separaron por un tiempo. Después de un tiempo, se reunieron en cinco formaciones. Algunas personas montaban a caballo y jugaban con banderas, jabalinas y espadas en el agua, como si caminaran sobre un terreno llano.
De repente, un humo amarillo se elevó por todas partes y no se podía ver a nadie. La explosión en el agua tembló como una montaña que se derrumba. Después de un rato, el humo se disipó, el agua estaba en calma y el barco ya no era visible. Sólo el buque de guerra que sirvió como buque de guerra enemigo en el ejercicio fue destruido por el fuego y se hundió hasta el fondo del mar con las olas.
Hay cientos de atletas en Zhejiang que son buenos nadando. Todos tienen el pelo despeinado, tatuajes por todo el cuerpo y diez banderas largas y coloridas en las manos. Todos corrieron valientemente contra la corriente, cabalgando sobre olas extremadamente altas, sus cuerpos entrando y saliendo y cambiando de postura. Sin embargo, la cola de la bandera no está mojada en absoluto, para poder mostrar sus talentos.
Los ricos y los funcionarios distinguidos competían para regalar seda plateada. Durante más de diez millas de norte a sur del terraplén del río, había espectadores vestidos con joyas y ropas preciosas. Había tantos coches y caballos que el camino estaba bloqueado.
La comida y bebida en oferta cuesta el doble de lo habitual. Las tiendas de campaña alquiladas por los turistas están muy concurridas aunque no hay lugar donde colocarlas.
3. El artículo de traducción "Yuyuan" del antiguo poema chino "Yuyuan" se traduce como:
El lugar donde termina Yuyuan en Guazhou se llama Wulipu, que fue construido por el rico. jardín de la casa. Si no tiene una tarjeta con su nombre, no podrá abrir la puerta con llave para recibir a los invitados.
Como amigo de Guazhou, el tío Baosheng me llevó al Jardín Yu. El dueño del Jardín Yu nos entretuvo en todas partes.
No hay ningún otro lugar extraño en el jardín, sólo una rocalla formada por piedras. Hay una rocalla de dos pies de altura frente a la sala. Hay varios pinos plantados en la rocalla y peonías y peonías a lo largo de la pendiente. La gente no puede subir porque no hay huecos, está lleno y es raro.
El pasillo trasero está cerca del estanque. Hay picos extraños y barrancos empinados en el estanque, que suben y bajan. Cuando la gente camina por el fondo del estanque y mira las flores de loto, parece que están en el cielo. Es raro porque está vacío. Fuera de la barandilla del dormitorio hay un barranco que desciende en espiral, como el caparazón de un caracol, debido a la oscuridad y la profundidad.
Luego está el pabellón del agua. El pabellón del agua es muy largo, tiene forma de barco y cruza el río. Alrededor de la red de agua, los arbustos enanos crecen exuberantemente y los pájaros cantan aquí, lo que hace que la gente se sienta como si estuviera en las montañas profundas y los bosques antiguos. Sentado en el pabellón, el reino aquí hace que la gente se sienta cómoda, verde y profunda.
Muchos pabellones de jardines en Guazhou son famosos por sus rocallas. Estas rocallas se nutren de rocas naturales, se nutren de las manos de canteros y nacen de la cuidada concepción de sus propietarios. Una rocalla de este tipo no resultaría insatisfactoria si se colocara en el jardín.
El texto original es:
El Jardín Yuyuan está disperso en Guazhou y los ricos están dispersos en Wuyuan. Si no lo muestra, no podrá sacar la llave de la puerta. El tío Baosheng conoce Guazhou, se queda con el resto y los propietarios de todas partes pagan por ellos.
No hay nada extraño en el jardín, lo extraño está en Shile. La pendiente de piedra del vestíbulo tiene sesenta centímetros de altura y en ella hay varios pinos plantados. En las laderas se plantan peonías y peonías, y nadie puede subir a ellas.
El ábside está adyacente al gran estanque, donde hay picos empinados y valles empinados. La gente camina por el fondo del estanque y mira las flores de loto en el cielo, con asombro en el aire. Fuera del umbral del dormitorio, un valle descendía en espiral como un caracol, con un aspecto profundo y espeluznante en las sombras.
Hay otro pabellón acuático, tan largo como un barco, separado por un pequeño río, rodeado de arbustos, y los pájaros cantan como un viejo bosque en las montañas, sentado en él, se ve verde y. agraciado.
Los pabellones y pabellones de Guazhou están todos marcados por rocallas (concebidas sobre piedras, extendidas en las manos de Shi Le, hombres y mujeres piensan en encontrar a sus amos). En cuanto al jardín, no hay que arrepentirse.
"Etimología" es un artículo escrito por Zhang Dai, historiador y escritor durante las dinastías Ming y Qing. El Jardín Yuyuan del artículo es famoso por sus extrañas rocas. El autor Zhang Dai no sólo fue un gran escritor de finales de la dinastía Ming y principios de la Qing, sino también un famoso conocedor.
Datos ampliados:
Apreciación de "Jade Fate":
Este artículo "Yu Garden" se ha incluido en el libro de texto chino para séptimo grado publicado por Jiangsu. Prensa educativa de "El sueño de Tao An". Al editar este artículo, el consejo editorial eliminó la frase "Abrazados en piedra, embarazadas en las manos de Shi Le, hombres y mujeres están pensando en encontrar a su maestro".
Basado en el propósito de la escritura, este artículo se centra en las maravillas de Shile en el jardín y la concepción artística distante de su arquitectura, y elogia los magníficos logros artísticos de los constructores de rocalla del jardín. Ya sea escribiendo sobre la barrera de piedra de dos pies de altura y la pendiente rocosa, resalta su "realismo" o escribiendo sobre "picos extraños y valles extraños" amontonados en el gran estanque al lado del pasillo trasero, destacando su "vacío y extrañeza"
El propósito del autor es resaltar las características del jardín, es decir, "Trueno en la Maravilla". El autor también habla de muchos pabellones de jardines en Guazhou debido a los jardines. Al igual que los jardines, estos pabellones también son famosos por sus fantásticas rocallas, construidas sobre cimientos de roca natural. Nace de la piedra. No basta con tener la piedra natural como modelo. Se necesita una mano diestra para lograrlo.
Desde la perspectiva de las características del lenguaje, el lenguaje del artículo es elegante y coloquial, muy vívido y expresivo. Por ejemplo, la palabra "arbusto" en "arbusto alrededor" indica el estado de los arbustos que cubren el suelo. Otro ejemplo es la metáfora popular "El barranco desciende en espiral como un caracol", que describe vívidamente la forma del barranco que desciende en espiral desde Shile.