Historia del Pinyin
Antes del nacimiento del Pinyin, el reconocimiento de los caracteres chinos utilizaba principalmente el método ortófono y el método fanqie.
Pronunciación directa, es decir, utilizando notación homófona, como "caja, pronunciada como fragancia". Utiliza una palabra simple para pronunciar una palabra compleja. ¿Pero qué pasa si ni siquiera sabes palabras simples? Inspirados por el sánscrito y con conciencia de la separación fonológica, los antiguos inventaron el método fanqie.
El método Fanqie, es decir, dos caracteres con un sonido, a menudo se escribe como "kua, corte de pera bálsamo". La palabra "qie" no tiene ningún significado práctico, basta con tomar la consonante inicial k de amargo, seguida de la vocal de "melón" y el tono ua1, juntos es la pronunciación de "kuai".
Hanyu Pinyin también se conoce como el esquema latino de Hanyu Pinyin. Debo decir que la invención del Pinyin chino es una idea genial, y su importancia y papel para nosotros son mucho mayores que la invención de caracteres simplificados. No sólo reduce en gran medida la dificultad de comprender los caracteres chinos, sino que también nos hace sentir más cómodos y tranquilos en la era de la información. Al menos, basta con mirar nuestra escritura diaria en teléfonos móviles y computadoras. ¿Cuántas personas utilizan el método de entrada Pinyin?
Hanyu Pinyin es tan importante para nosotros que no podemos prescindir de él en nuestra vida diaria. Aunque es posible que no veamos el Pinyin chino todos los días, nos afecta todo el tiempo. Se ha integrado silenciosamente con los caracteres chinos, pero uno está frente al escenario y el otro detrás de escena, como un doble acto, uno actúa al frente y el otro habla desde atrás.
Sin embargo, Hanyu Pinyin, que es tan importante para nosotros, no fue inventado por nosotros en China, ni fue creado originalmente para nosotros por China. Lo que pasa es que luego aprendimos de ello y lo llevamos adelante. No es de extrañar que cuando aprendemos inglés por primera vez siempre sintamos que la pronunciación y la escritura de los símbolos fonéticos chinos son muy similares. De hecho, se refiere a las letras inglesas (letras latinas).
A finales de la dinastía Ming, un gran número de misioneros occidentales llegaron a China. Para aprender chino, usaban letras latinas para marcar los caracteres chinos, de manera similar a cómo usamos ahora los caracteres chinos para marcar las pronunciaciones en inglés. Con el tiempo, desarrollaron un conjunto de soluciones estándar.
El proceso histórico del desarrollo del Pinyin chino
En China, el primer método de notación fonética de los caracteres chinos fue el método zhengyin o fanqie. La pronunciación directa significa utilizar homófonos para representar la pronunciación de los caracteres chinos. Fanqie significa usar dos caracteres chinos para marcar otro carácter chino y usar dos caracteres chinos para marcar la pronunciación de un carácter chino. El primer carácter es fanqieshangzi, que representa la consonante inicial de Qie; el segundo carácter es fanqie, que representa las vocales y la pronunciación. Ésta es la pronunciación fonética más tradicional de los caracteres chinos.
Debido a que este método es bastante complejo para anotar cada carácter chino, la utilidad de este método es limitada. Los chinos utilizan el alfabeto latino pinyin. Hace 300 años, los misioneros occidentales utilizaron por primera vez el alfabeto latino para anotar caracteres chinos para que los occidentales los utilizaran en el trabajo misionero y el comercio con los orientales. El objetivo principal de su notación fonética china es registrar el idioma, pero para los chinos, es la iluminación del Pinyin chino, lo que promueve en gran medida el desarrollo del chino.
A finales de la dinastía Qing, tras el fracaso de la Guerra del Opio, algunos intelectuales patrióticos plantearon la idea de salvar el país a través de la educación. Liang Qichao, Shen Xue, Lu y Wang Zhao señalaron unánimemente que la dificultad de los caracteres chinos era la razón por la que no se podía popularizar la educación, por lo que lanzaron un "movimiento de notación fonética".
Explorando activamente la reforma del idioma y la escritura chinos, se aprobó la pronunciación de 6.500 caracteres chinos como "pronunciación estándar nacional" y se redactaron 39 conjuntos de símbolos fonéticos seleccionados de caracteres antiguos. las sílabas utilizan el sistema de tres pines de consonantes iniciales, finales y tonos. En 1918, el Ministerio de Educación del Gobierno de Beiyang anunció oficialmente el plan pinyin, que consistía en unificar la pronunciación de los caracteres chinos.
Después del Movimiento del 4 de Mayo, se desarrolló aún más el movimiento para optimizar los caracteres chinos y unificar el idioma chino. Desde 1918, los chinos han experimentado un movimiento de romanización, que consiste en simplificar los caracteres chinos y reemplazarlos por la romanización. Sin embargo, el movimiento de romanización abandonó por completo la tradición de los caracteres chinos y no consideró plenamente los orígenes históricos de los caracteres chinos. La romanización del mandarín nunca ha abandonado la intelectualidad ni se ha implementado ampliamente en la sociedad. Su impacto es sólo en la discusión sobre la reforma del carácter chino.
El Pinyin chino moderno se originó a partir de la latinización de los caracteres chinos en la China moderna. A finales de la década de 1920 y principios de la de 1930, Qu Qiubai, Wu, Lin, Xiao San y otros se convirtieron en miembros del partido de China y la Unión Soviética. Cooperaron con los sinólogos soviéticos Long y Guo Zhisheng para investigar y crear nuevos caracteres latinos. Qu Qiubai escribió y publicó "Borrador del alfabeto latino chino" y "Alfabeto latino chino".