(1) Usado como conjunción. 1. Representa una relación de coordenadas.
Normalmente no se traduce, a veces se puede traducir como "tú". (1) El cangrejo se arrodilló seis veces y lo pellizcó dos veces, pero nadie fue enviado a la cueva donde las anguilas no son serpientes ("fomentando el aprendizaje") (2) Aunque el paso del minarete es fuerte y severo, una persona puede defenderlo. pero diez mil personas no pueden forzarlo ("El camino a Shu es difícil") (3) El norte rescata a Zhao, el oeste rescata a Qin y el ataque de los cinco hegemones ("El Señor Xinling robó el talismán para salvar a Zhao") ( 2) muestra una relación progresiva.
Se puede traducir como "和" o "和". ①Este caballero aprendió a ayudarse solo con ginseng japonés.
(Ánimo para aprender) ② El rey Huai de Chu estaba codicioso por Zhang Yi, por lo que estaba completamente fuera de servicio (Biografía de Qu Yuan) ③ Mirando hacia atrás al paisaje del sol, ya sea el pico oeste, ya sea el cielo, ya sea de color carmesí o moteado, pero todos están rodando (registros de la escalada del Monte Tai) 4. Todos están sumidos en sus pensamientos (registros del viaje a la montaña Baochan) 3. Muestra la relación de herencia. Puede traducirse como "sólo" y "luego" o no traducirse.
① Por lo tanto, te dejo vivir en la capital para ganar el puesto de dar la bienvenida a los invitados ("Chen Qing Biao") ② Saco mi espada y la rompo. ("Hongmen Banquet") 3 La gente no sabe nada, lo que puede confundirse ("Shi Shuo") 4. representa un punto de inflexión.
Se puede traducir como “pero” y “seguro”. (1) Verde, tomado del azul, el verde es azul ("Estímulo al aprendizaje") (2) Existe tal tendencia, y fue eliminada por la fuerza acumulada del pueblo Qin ("Seis Reinos") (3) Carta, Mi hermano menor es Deqiang y sus herederos están muertos ("Chen Qing Biao") (5) representa una relación hipotética.
Se puede traducir como “si” y “si”. (1) Si está interesado, también puede esperar el caballo.
("Feng Wanzhen") ②Conócelo después de la muerte, sus puntos geométricos ("Twelve Lang Wen") ⑥. Indica una relación modificadora, es decir, un adverbial conector. No hay traducción.
Después de probarlo y esperarlo con ansias, también puedes aprender de él ("fomentar el aprendizaje"), llenarlo, dejar la armadura e irte ("Estoy en el país, el rey Xiang"). Presionó su espada y dijo: "¿Quién es el invitado?" ("¿Quién es el invitado?") "Banquete Hongmen")7. Expresar causa y efecto. (1) También lamento no poder disfrutar de viajar con mi esposo ("Viaje a la montaña Baochan") (2) Odio que no se utilicen mis habilidades ("Batalla de Red Cliff") 8. Expreso relaciones de propósito.
(1) Ver lejos, pero ver qué suerte tienes ("A Fang Gong Fu") (2) Ser un funcionario, sellar el tesoro y esperar al general ("Banquete Hongmen") ( 2) Utilice "二" como pronombre, la segunda persona, traducida como "tu"; ocasionalmente también es el sujeto, traducido como "tú". (1) Weng Gui, volveré a calcular contigo ("Ji Xiang Xuan Zhi") (2) Cada vez que digo, Yu dice: "En algún lugar, mi madre está aquí" ("Jixiang Xuan Zhi") (3) Sutra "tal como ": Similar, similar.
El ejército quedó conmocionado y la situación no era buena. ("Cha Jin").
2. En la traducción de palabras de contenido y palabras en chino clásico de secundaria, ¿qué tipo de "armonía" es la palabra funcional?
(1) Usado como conjunción.
1. Representa una relación de coordenadas. Generalmente no se traduce, a veces se puede traducir como "tú".
(1) Seis cangrejos arrodillados con dos garras, no hay lugar para enviarlos, a menos que sean serpientes y anguilas ("fomentando el aprendizaje")
(2) Bunker Pass, tan sólido como una roca, una persona puede protegerla, pero diez mil personas no pueden romperla ("El camino hacia Shu es difícil")
(3) Salva a Zhao en el norte, salva a Qin en el oeste y matar a los cinco hegemones ("Xinling Lord Steals Zhao")
2. Representa una relación progresiva. Puede traducirse como "和" o "和".
① Este señor aprendió a servirse él mismo del ginseng japonés. ("Estímulo al aprendizaje")
② Sea codicioso y confíe en Zhang Yi, para que sea el mejor ("Biografía de Qu Yuan").
(3) Mirando hacia atrás desde el punto de vista japonés, será una pena poder ver el Pico Oeste, o conseguir a los japoneses, o no (la historia de escalar el Monte Tai).
④Se trata de un pensamiento profundo ("Montaña Bao Chan")
3. Expresa una relación de compromiso. Puede traducirse como "sólo" y "luego" o no traducirse.
① Por lo tanto, te dejé y viajé lejos para comerme la capital, con el fin de obtener la recompensa ("Chen Qing Biao")
(2) Colócala y desenvaina tu espada para romperlo. ("Hongmen Banquet")
(3) Las personas no nacen con conocimiento y nadie puede confundirlo ("Shi Shuo")
4.
Se puede traducir como "pero" y "ciertamente".
(1) Verde, tomado del azul, el verde es azul ("fomentar el aprendizaje")
② Existe tal potencial, y fue arrebatado por el poder acumulado del Qin gente ("Seis Reinos")
③Xinye, la virtud de mi hermano y la muerte de su heredero ("Chen Qingbiao").
5. Representa una relación hipotética. Se puede traducir como "si" "si".
(1) Si estás interesado, también puedes esperar el caballo. (Feng Wanzhen)
②Se conocerá hasta la muerte, y su geometría seguirá ("El ensayo sobre los doce idiomas")
6. un adverbial conector. No hay traducción.
(1) Lo probé y lo espero con ansias. ¿Por qué no subir alto y echar un vistazo ("fomentar el aprendizaje")
(2) Llena los tambores, toma la lanza y abandona la armadura ("Yo también estoy en el campo")
El rey Xiang presionó su espada y dijo: "Invitado ¿Quién es?" ("Banquete Hongmen")
7.
(1) También lamento que no sea divertido viajar ("Viaje a la montaña Baochan")
②Demuestra que es capaz de no hacer nada ("Batalla de Acantilado Rojo")).
8. Relación de finalidad expresa.
①De pie en alto y con visión de futuro, qué suerte espero ("Efang Palace Fu")
(2) Funcionarios, tesorería, generales ("Hongmen Banquet")
( 2) Al usar "er" como pronombre, la segunda persona lo traduce como "tu"; ocasionalmente también es el sujeto, traducido como "tú".
① Y Weng Gui se reunió con el rey ("Ji Zhi")
(2) Yumei dijo Yuyue: "En algún lugar, mi madre está aquí ("Ji" Xiang Xuanzhi")
(3) "Ru": como, como.
El ejército estaba en shock y la situación no era buena ("Cha Jin")
3. ¿Cómo explicar la palabra funcional "和" en chino clásico?
(1) Se utiliza como conjunción
1. Conviértete en "tú".
(1) Seis cangrejos arrodillados con dos garras, sin lugar a donde enviar, a menos que sea una serpiente o una anguila ("fomentando el aprendizaje")
(2) Bunker El paso es tan sólido como una roca. Una persona puede protegerlo, pero diez mil personas no pueden romperlo ("El camino a Shu es difícil")
(3) Salva a Zhao del norte, salva. Qin del oeste, y mata a los cinco hegemones ("Xinling Lord Steals Zhao")
2 Representa una relación progresiva que puede traducirse como "armonía" o "armonía". p>① Este caballero aprendió a salvarse con ginseng japonés)
②Siendo codicioso y confiando en Zhang Yi, lo logró ("La biografía de Qu Yuan")
(3) Mirando. Desde el punto de vista japonés, puedes ver Xifeng, o puedes conseguir Japón. Las personas, o aquellos que no pueden, se convertirán en vergüenza (La historia de escalar el monte Tai)
④Se trata de todo. pensamiento profundo ("Bao Chan Mountain")
3. Expresar compromiso. Puede traducirse como "solo" y "entonces" o no traducirse. te dejó y viajó a la capital para obtener la recompensa ("Chen Qing Biao")
(2) Colócala y desenvaina tu espada para romperla ("Banquete Hongmen")
(3) Las personas no nacen con conocimiento y nadie puede confundirlo ("Shi Shuo")
p>
4. Representa un punto de inflexión. Puede traducirse como "pero". y "seguro"
(1) El verde se toma del azul y el verde es azul ("fomentar el aprendizaje
②Tiene tal potencial, y fue arrebatado por lo acumulado"). fuerza del pueblo Qin ("Seis Reinos")
③Xinya, la virtud de mi hermano y la muerte de su heredero ("Personaje"). /p>
(1) También puedes esperarlo con ansias. Caballo (Feng Wanzhen) ② Conócelo después de la muerte ("Ji Twelve Lang Wen") 6. Expresa la relación modificadora, es decir, el adverbial conector tiene. sin traducción. /p>
(1) Lo probé y estoy deseando que llegue.
¿Por qué no subir alto y echar un vistazo ("fomentar el aprendizaje")
(2) Llena los tambores, toma la lanza y abandona la armadura ("Yo también estoy en el campo")
El rey Xiang presionó su espada y dijo: "Invitado ¿Quién es?" ("Banquete Hongmen")
7. Muestre la relación causal,
(1) Yo también. lamento que no será divertido viajar ("Viaje a la montaña Baochan")
② Significa que es malvado pero no tiene nada que hacer ("Batalla de Red Cliff").
8. Relación de propósito expreso,
①Manténgase previsor, espero que tenga suerte ("Afanggong Fu")
(2) Funcionarios, tesorería, generales ("Hongmen Banquet")
(2) "er" se usa como pronombre y la segunda persona lo traduce como "tu"; ocasionalmente también es el sujeto, traducido como "tú"; .
① Y Weng Gui se reunió con el rey ("Ji Zhi")
(2) Yumei dijo Yuyue: "En algún lugar, mi madre está aquí ("Ji" Xiang Xuanzhi")
(3) "Ru": como, como.
(1) El ejército estaba asustado y mal ("Cha Jin")
Es simplemente. colocado al final de la oración para expresar una partícula modal restrictiva, que equivale a "solo"
(1) Aquellos que sacuden la cabeza y golpean con el pie en unos minutos solo atraerán a docenas de personas. ("Tiger Hill")
(2) El taoísmo tiene sus propios gustos y sus profesiones tienen especializaciones, así es ("Shi Shuo")
③Decidí volar, el El arma estaba llena de fragancia y se detuvo, y pensé que no, pero controlada por el suelo ("Carefree")
Entonces, justo ahora
1) Hice lo mejor que pude para morir
(2) Tres meses después
La situación es "qué más", que es ir más allá con una pregunta retórica. ) Hoy Zhong Qing está en el agua, aunque el viento y las olas están en silencio. ¡Y la situación es difícil!
(2) ¡Las habilidades no son malas, pero la situación es genial! p>Aunque soy un tonto y sé que no puedo hacerlo, soy sabio ("Consejos" Los diez pensamientos de Taizong")
No mucho después, hubo un período de tiempo.
① Más tarde, Wu Minzhi fue invitado a la corte y se ordenó a cinco personas que vivieran ("Tombstone of Five People"). p>(2) Se encontró un cadáver en el pozo, por lo que la ira se convirtió en tristeza. y todos gritaban a gritos ("Promoting Weaving")
③Más tarde se quejó con su tía, quien amaba a su hijo y no podía controlarlo ("Liu Yichuan"
4. ¿Cuáles son los usos de la palabra funcional "er" en chino clásico? (1) Generalmente no se traduce, pero a veces se puede traducir como "tú". se arrodilla seis veces con dos garras, nadie puede llegar al punto donde no sea una anguila serpiente ("Estímulo al aprendizaje") (2) Aunque el Paso Diaolou es fuerte, es difícil que diez mil personas entren ("El Camino a Shu es difícil"). ) (3) Norte. El ataque de los cinco hegemones (Xinlingjun robó el talismán para salvar a Zhao) 2. Representa una relación progresiva y puede traducirse como "armonía" o "armonía" ① Un caballero tiene conocimiento y puede salvarse a sí mismo. "Capítulo de estímulo para aprender") ② Cree en Zhang Yi, por lo que él es el mejor ("Biografía de Qu Yuan") ③ Mira hacia atrás al sol desde el pico oeste, tal vez obtengas el sol. o no, pero todos son en vano ("Climbing Mount Tai") (4) porque sus pensamientos son profundos ("You Bao Chan 3. Significa soportar la relación"). como "sólo" y "entonces", o no se puede traducir 1. Así que te dejé para viajar a la capital ("Chen Qing Biao"). Hongmen"). Por otro lado, Qing Yulan ("Fomentar el aprendizaje") tiene tal potencial, pero le fue despojado de la fuerza acumulada del pueblo Qin ("Seis Reinos"). Él creyó en ello y mi hermano murió por virtud ( "Chen Qing Biao"). 5. Significa relación hipotética y se puede traducir como "si" y "si". ① Aquellos que estén interesados pueden esperar la cabeza de caballo. ("Feng Wanzhen") ("Hongmen"). Banquete") 7. Representa causalidad ① Lamento no poder disfrutar del viaje con mi esposo (viaje a la montaña Baochan) ② Expreso mi habilidad malvada No la uses (Batalla de Red Cliff)8. Representa la relación entre el propósito, ① Mirando a lo lejos, pero esperando buena suerte (Afang Palace Fu) ② Soy un funcionario, soy el comerciante, pero estoy esperando al general. A veces se traduce como "tú". ① Cuente las orejas nuevamente después de regresar a casa ("promover el tejido"). ②Cada vez que le decía a Yu Yue: "En algún lugar, tu madre es la única que está aquí" ("Lingzhi Xuanzhi"). (3) Me gusta "me gusta": similar. ①El ejército estaba conmocionado y enojado.
("Cha Jin") Eso es todo (nota del profesor). ③Decidí volar, el arma se detuvo, pero no llegó. Simplemente controlé el terreno (escapada) y lo hice. ①Hice lo mejor que pude y luego morí. ②Lo hice en marzo. Y la situación es "además", que es utilizar una pregunta retórica para ir un paso más allá... (2) ¡Las habilidades no son malas, pero la situación es genial! (3) Aunque soy un tonto y sé que no puedo hacerlo, pronto adquirí sabiduría ("Diez pensamientos sobre amonestar a Taizong"), y en un corto período de tiempo. (1) Invité a Wu Min a rebelarse e ir a la corte, y castigé a cinco personas (la tumba de cinco personas). (2) Quedé embarazada en el pozo, entonces mi ira se convirtió en tristeza y se apoderó de mi corazón (promoviendo el tejido). (3) Quiero demandar a mi tía.
5. Hay muchas interpretaciones de la palabra funcional "和" en chino antiguo. Cómo distinguir la palabra funcional "y" que creo que está completa ~ consulte ~ o (∩ _ ∩) o.
Y 1. Conjunciones: palabras, frases y cláusulas que pueden conectarse para expresar diversas relaciones. (1), las tablas son paralelas.
Generalmente no se traduce, a veces se traduce como "él" o "él" o "tú". Por ejemplo, si huele bien pero no bien, lo demandas.
(El camino hacia Shu es difícil) Arrodíllate seis veces y pellizca dos veces ("Fomentar el aprendizaje") Tengo miedo de ser intimidado por el rey y perder a Zhao
(El. Biografía de Lian Po y Lin Xiangru) (II), que indica una relación progresiva. Puede traducirse como "armonía" o "armonía".
Por ejemplo, el marido Zhao Qiang es débil, pero. El rey Zhao tiene suerte ("La biografía de Lian Po Lin Xiangru") El caballero está bien informado, Rishen se salva
("Persuasión") (3) La relación entre mesa y mesa generalmente no se traduce. , a veces se traduce como "Jiu", "Jiu", "Jiu Entonces".
Por ejemplo, si una persona no nace con conocimiento, ¿cómo no confundirse? ("La historia del maestro"). ")? ("La historia de Shi Zhongshan") (4) Expresa el punto de inflexión.
Puede traducirse como "pero" y "ciertamente". Por ejemplo: cree y duda, sé leal y ser calumniado
(Biografía de Qu Yuan) El verde es azul y el verde es azul (Fomento del aprendizaje) Existe esta tendencia, pero fue arrebatada por el poder acumulado del pueblo Qin (Teoría de los Seis Reinos). (5) La relación hipotética se puede traducir como "si" y "si"
Por ejemplo: muerte y conocimiento, su distancia geométrica ("Sacrificio a los Doce Langs") Si estás interesado, ¿estás interesado? Puedo esperar a Ma Tou ("Feng Wanzhen") Si el niño muere después de dar a luz, ¿quién lo heredará? 6) Expresa una relación modificada y conecta la palabra adverbial con la palabra central. Puede que no se traduzca, pero. a veces se traduce como "tierra".
Por ejemplo: Estoy levantado ("Cazador de serpientes") He estado aquí todo el día.
("Anímate. aprendizaje") (7) significa causa y efecto, traducido como "por lo tanto" y "por lo tanto", por ejemplo, significa odiar la propia habilidad y no usarla ("Red Cliff". "Guerra" Yu también lamenta el placer extremo de viajar
("Baochan Mountain Residence") (8) indica una relación de propósito, generalmente traducida como "venir" o no, mientras espero tener suerte (un tal Fu). Para servir como funcionario y sellar el tesoro, esperaré al general (Banquete Hongmen) (9) como contraste para lo que sucederá más tarde. Las traducciones de "Huan" y "Shang" a menudo se relacionan con "sin mencionar". ". Haciendo eco de "armonía", significa progreso.
Por ejemplo, ¿un marido no puede soportarlo, y mucho menos los demás? , ¿peores que los que comen fuego? ("El cadáver de Tang Ming") 2. Pronombre: solo se usa como segunda persona, a través de "hijo", generalmente se usa como atributo, traducido como "tu", también se puede usar como sujeto, traducido como "Tú". Tales como: ① El viejo el hombre regresa y habla contigo.
("Promoting Zhi") 2 Si tu padre quiere morir, entonces sigue adelante "Libro de los Récords" ③Y la madre también está aquí.
("Jixiang Xuanzhi") 4 Sé demasiado para ser culpable ("Zuo Zhuan? El vigésimo año de Zhao Gong") 3. Tong Ruru: Parece
Por ejemplo, el ejército. se sorprendió ("Cha Jin") [solo].
Las palabras funcionales de dos sílabas representan "límite" y partículas modales. "Éxodo": Hay una secuencia de enseñanza y aprendizaje, hay una especialización en las artes, eso es todo.
Una persona, una mesa, una silla, una puerta y un pie. ("ventriloquia") sólo [entonces], justo ahora.
Ejemplo: ① Finalizado en marzo. (2) Hago lo mejor que puedo para morir.
("Modelo") [Jijing] significa "eliminar", usando un tono retórico para expresar significado adicional. Ejemplo: (1) Hoy Zhong Qing fue colocado en el agua, aunque no hubo ningún sonido a pesar del viento y las olas.
¡Y la situación es difícil! ("Shi Zhongshan Ji") (2) Las habilidades y los clásicos no son malos, ¡pero la situación es muy mala! ("Mis manos hábiles ayudan a la vaca").
6. El uso de la palabra funcional "er" en el chino clásico de la escuela secundaria.
1. Asociación: relación de la tabla 7
1, relación de empresa de la tabla.
(1) Movimiento de escalada, sin alargar los brazos, se puede ver de lejos.
(2) Había un erudito-burócrata inteligente que dio cincuenta monedas de oro y compró a cinco personas para escribir, y los muertos y los cadáveres se combinaron.
2. Indicando causalidad: Por lo tanto
(1) Por lo tanto, aquellos que lloran la tumba del caballero de la asociación de compañeros de escuela deben recordarlo con una piedra.
(2) Quiere vivir pensando en el beneficio y la integridad.
3, que indica la relación de conversión: pero, pero.
(1) El verde se toma del azul, el verde es azul.
(2) La gente hoy en día está alejada de sus santos y se avergüenza de sus maestros.
4. Tabla de relaciones paralelas, los componentes paralelos deben tener la misma parte gramatical y estructura.
①El cangrejo tiene seis rodillas y dos garras.
②Hay diferentes serpientes en estado salvaje en Yongzhou, algunas son negras y otras blancas.
5. Relación progresiva: con
① Aunque He Yan es débil, eres un rey afortunado.
(2) Un caballero tiene conocimiento y se salva del ginseng japonés.
6. Tabla de relaciones hipotéticas: si, si
(1) Si está interesado, también puede esperarlo. Feng Wanzhen:
Si quieres (salvar mi aldea), solo mira la cabeza de mi caballo (para escuchar mis órdenes).
(2) Con la fuerza del rey, primero mató a quince de ellos y se los dio a Zhao y Feng Bi. Lian Lin Zhuan
7. Modificador de adjetivo: puede traducirse como "地", "在" o no.
He estado pensando en esto todo el día.
(2) Haz una llamada telefónica. Con él, la gente en la calle será bendecida. "Quiero lo que quiero": grito para que te den comida, pero la persona que se va no puede aceptarla.
(3) Al anochecer, el fruto muere. "Naoko sospechaba de su vecina": Efectivamente, su familia perdió muchas propiedades de la noche a la mañana.
2. Adverbios modales: simplemente
① No hagas el mal porque es pequeño, ni hagas el bien porque es pequeño.
2 Morir pero no morir; y el reino es peligroso y malvado, y las capas están mal, lo cual no tiene paralelo en el mundo. Prólogo de "Guía del Sur":
Si mueres, morirás, pero el reino es peligroso y malo, y las capas están entrelazadas, lo que está más allá de la tolerancia del mundo.
Tercero, adverbio: todavía, todos
(1) En lugar de una persona, aunque está relacionado con la vida física y mental, puede recolectar los beneficios del bien y no ganar. "Pregunta y cuenta":
Sin embargo, una persona que puede distinguir el bien del mal puede obtener obras beneficiosas, aunque hay cosas estrechamente relacionadas con su propia cultivación y cultivación moral. Le era imposible ser condescendiente.
(2) El Rey de las Mil Veces busca amigos pero no puede conseguirlos. Mencius Wan Zhang: Es imposible hacerse amigo de un monarca que tiene miles de carros.
4. Adverbio: Na
① Cuando Confucio estaba cerca del monte Tai, una mujer lloraba frente a su tumba. El dueño escuchó y le pidió a Lutz que le preguntara: "¿El niño lloró como una persona preocupada?" Luego dijo: "Por supuesto". "Libro de los ritos": Confucio pasó por el monte Tai y una mujer lloraba delante. de la tumba. El dueño sostuvo el travesaño frente al auto y escuchó el llanto, y le pidió a Luz que le preguntara a la mujer: "¿Estás llorando como si tuvieras mucha tristeza?". (La mujer) dijo: "Sí". p>
Verbo (abreviatura de verbo) Adverbio de referencia: ¿Cómo?
(1) Kuang Cao vino a morir, ¿cómo podría encontrarse con el mal? Batalla de Chibi: Además, Cao vino a morir, entonces, ¿cómo podría rendirse?
6. Adverbios y sufijos adjetivos, sin sentido
(1) Desesperación. "Zuo Zhuan": No hay forma de correr riesgos.
7. Las conjunciones equivalen a "to" conectando arriba, abajo, a, etc.
(1)Tres generaciones han aprendido pero no han preguntado. "Pregunta": por debajo de la tercera generación (Xia, Shang, Zhou), personas que han aprendido pero no preguntan.
② De Confucio, en cuanto a este centenario. Mencio: Han pasado más de cien años desde Confucio.
8. Partículas modales imperativas: igual que "oído", sí, um.
① Cuando Chu Kuang se hizo cargo de la dinastía Song, Confucio dijo:
7. ¿Cuáles son los significados y usos de la palabra funcional "er" en chino clásico? Generalmente no se traduce, a veces se puede traducir como "tú".
2. Representa una relación progresiva. Puede traducirse como "和" o "和".
3. Indica una relación de compromiso. Puede traducirse como "sólo" y "luego" o no traducirse.
4. Representa un punto de inflexión. Se puede traducir como "pero" y "ciertamente".
5. Representa una relación hipotética. Se puede traducir como "si" "si".
6. Indica una relación modificante, es decir, un adverbial conector. No hay traducción.
7. Mostrar relación causal,
8. Expresar relación de propósito,
y [ér]
Explicación:
Es un carácter chino, pronunciado como ér o néng. El significado básico es que cuando se usa como sustantivo, significa pelo de mejilla, y cuando se usa como verbo, significa poder. Generalmente se usa como partícula o conjunción después de la palabra atributiva.
Fuente:
De "Shuowen": "Y el pelo de las mejillas también tiene forma de pelo". Li Zhou dijo: "Conviértelo en una escala". '"
El texto original específico es el siguiente:
1. ① Arrodíllate seis veces y pellizca el cangrejo dos veces. Nadie puede regalarlo, a menos que sea una serpiente o anguila ("fomentar el aprendizaje")
(2) Bunker Pass, tan sólido como una roca, custodiado por una persona, diez mil personas no pueden romperlo ("El camino a Shu es difícil")
(3) Salva a Zhao en el norte, Qin en el oeste y mata a los cinco hegemones ("Xinling Jun Robbed Zhao")
2. Un caballero tiene conocimientos, pero se salva a sí mismo. todos los días ("Fomentando el aprendizaje")
② Es codicioso y confía en Zhang Yi, por lo que derrota a Qi ("La biografía de Qu Yuan
(3) Mirando hacia atrás"). Desde el punto de vista japonés, será una pena ver el Xifeng, o conseguir a los japoneses, o no (la historia de escalar el monte Tai /p>
④Está llena de pensamientos profundos ("Bao Chan). Montaña")
3. ① Por lo tanto, te dejé viajar a la capital para ganar una recompensa ("Chen Qing Biao")
(2) Colócalo, dibuja tu espada y rómpela ("Banquete Hongmen")
(3) Las personas no nacen con conocimiento y nadie puede confundirlo ("Shi Shuo")
4. Verde, tomado del azul, el verde es azul ("fomentar el aprendizaje")
② Tiene tal potencial, y fue arrebatado por el poder acumulado del pueblo Qin ("Seis Reinos")
③Xinye, la virtud de mi hermano y la muerte de su heredero ("Chen Qingbiao")
5, ① Si estás interesado, puedes esperar a Ma (Feng Wanzhen).
②La geometría se conocerá después de la muerte ("El Libro del Sacrificio a los Doce Langs")
6 (1) Lo he probado y estoy ansioso por verlo. la montaña para echar un vistazo ("fomentando el aprendizaje")
(2) Llena los tambores, toma la lanza y abandona las armas ("Yo también estoy en el campo")
El rey Xiang presionó su espada y dijo: "¿El invitado es quién? "("Hongmen Banquet")
7. (1) También lamento que no sea el placer de un viaje extremo ("Viaje a la montaña Baochan")
②Se nota disgusto Es posible no hacer nada ("Battle of Red Cliff")
8 ① Ver lejos, ver suerte ("A Fang Palace Fu")
(2) Funcionarios, tesorería. , General ("Banquete de Hongmen")