Si desea traducir, "énfasis en el texto" corresponde a una oración compleja paralela, también llamada oración compleja conjunta: diferentes gramáticas tienen diferentes significados. "Wenfu" corresponde a oraciones compuestas. ¿"Responder" se divide en "repetir"? ¿Felicidades? Hay subordinación, pero esta es solo la clasificación de Yamada Kio. ¿Puede corresponder a las palabras chinas "oración compleja paralela (también conocida como oración compleja conjunta)" y oración compleja sujeto-esclavo (también conocida como oración compleja parcial)? Oración de embarazo". Entre ellos, en japonés, el "texto posesivo" generalmente se considera una oración compuesta, pero en chino, las oraciones de embarazo ahora generalmente se consideran oraciones simples.
Básicamente, independientemente de la gramática china o Japonés No hay una conclusión final sobre la gramática y cada escuela tiene opiniones diferentes. La gramática que se enseña en las escuelas básicamente elige teorías simples y combina varias teorías. Además, los idiomas en sí son muy diferentes, por lo que no hay nadie. Correspondencia uno a uno entre chino y japonés. Por lo tanto, "traducir" términos gramaticales requiere traducción, no coincidencia.
-No estoy loco. frases.