El chino antiguo traducido como pueblo Zheng escapa del calor del verano

1. Zheng Ren huyó de Xia y tradujo el texto chino clásico original.

Si el pueblo Zheng se refugiara del calor del verano (①) bajo el bosque solitario (2), la sombra del sol se movería y la migración (③) sería desde la sombra. Al anochecer me senté bajo el árbol. Y la sombra de la luna se mueve, luego se mueve hacia el yin, provocando rocío. El yin pasa por ⑧ y sale de ⑨, y el cuerpo se vuelve más húmedo. Aprovecha mejor el día pero no la noche. ——Lea "Taiping Yulan·Asuntos personales"

Anotar...

1. Vacaciones de verano: para escapar del calor del verano y disfrutar del aire fresco. 2. Bosque Solitario: Árbol Independiente 3. Alfombra de amor

4. Porque el propósito es. 5. Contraataque: pase "regreso" hacia atrás. 6. Húmedo (rú): húmedo

7. Exceder: (palabras comunes, lo mismo que: más) cuanto más, más 8. Migrar (xǐ): movimiento 9. Ir: salir

10. Cambiar "atrás" por "atrás"

Traducción

En el estado de Zheng, había un hombre disfrutando de la sombra bajo un árbol independiente. El sol se mueve por el cielo y las sombras de los árboles se mueven por el suelo. También movió su sofá y sus cortinas. Por la noche, volvió a poner su estera debajo del gran árbol. La luna se mueve en el cielo y las sombras de los árboles se mueven en el suelo. Movía su cama con las sombras de los árboles, y estaba mojado de rocío. Las sombras de los árboles se alejaban cada vez más y su cuerpo se volvía cada vez más húmedo. Es inteligente usarlo durante el día, pero bastante complicado de usar por la noche.

Traducción de frase corta

1. Cuando la sombra de la luna se movía, él volvía a la sombra del árbol, pero padecía el rocío: La sombra de la luna se movía en el cielo, y la sombra del árbol se movía sobre la tierra. Movió su lecho con la sombra del árbol, sufriendo por el rocío que moja todo el cuerpo.

2. Usarlo durante el día es más inteligente que usarlo por la noche: (Este método) Si lo usas inteligentemente durante el día, será bastante torpe cuando lo uses por la noche.

La moraleja de este artículo

"El refugio de Zheng Ren en el verano" cuenta la historia de Zheng Ren moviendo su estera bajo la sombra de un árbol para escapar del calor del verano durante el día. . Por la noche, debido a que la sombra del árbol se alargaba a la luz de la luna, Zheng Ren no extendía la estera debajo del árbol, sino que la movía a la sombra como durante el día. Estaba lejos del tronco del árbol, pero en realidad no estaba obstruido, por lo que estaba mojado por el rocío.

El detalle principal de esta historia es que si duermes a la sombra por las noches, no sólo no podrás escapar del calor, sino que te mojarás. El tercero es encontrar un buen ángulo de ironía y analizar la relación de causa y efecto.

La ironía de esta historia es que el pueblo de Zheng no notó las leyes cambiantes de las condiciones objetivas externas y no sabía cómo cambiar. Esta fábula le dice a la gente que las condiciones externas cambian constantemente y que debemos resolver los problemas a medida que se desarrolla la situación, en lugar de usar viejos ojos y viejos métodos para resolver nuevos problemas, de lo contrario chocaremos contra una pared y sufriremos pérdidas, el mundo objetivo está en constante movimiento; A medida que las cosas se desarrollan y cambian, también debemos comprender y adaptarnos a este desarrollo y cambio, y no podemos ceñirnos a viejas reglas. La gente de Zheng utilizó las vacaciones de verano para lidiar con el rocío nocturno, lo que, por supuesto, no logró el propósito esperado. Tratar las cosas cambiantes con una experiencia limitada será inevitablemente castigado por leyes objetivas.

Esta fábula le dice a la gente que las condiciones externas cambian constantemente y que debemos comprender y adaptarnos a este desarrollo y cambio, y no podemos ceñirnos a las reglas.

2. El pueblo Zheng se refugió del calor del verano, traducción clásica china:

Un hombre de Zheng estaba disfrutando de la sombra bajo un árbol independiente. El sol se mueve por el cielo y las sombras de los árboles se mueven por el suelo. También movió su sofá para seguir la sombra de los árboles.

Por la noche, volvió a colocar su estera para dormir debajo del gran árbol. La luna se mueve en el cielo y las sombras de los árboles se mueven en el suelo. Movió la estera junto con las sombras de los árboles, sufriendo porque el rocío le mojaba todo el cuerpo. La sombra del árbol se alejaba cada vez más y su cuerpo se volvía cada vez más húmedo. Es inteligente usarlo durante el día, pero bastante complicado de usar por la noche.

Texto original:

Zheng Algunas personas huían al bosque solitario en verano cuando la sombra del sol se movía, migraban de la sombra de los árboles. Al anochecer me senté bajo el árbol. El movimiento y la reubicación de la sombra de la luna se basan en el rocío.

Cuando el Yin Qi es demasiado fuerte y el cuerpo está demasiado húmedo, aprovecha bien el día y no la noche.

Datos ampliados:

La moraleja de este artículo:

"El refugio de verano de Zheng Ren" cuenta la historia de Zheng Ren moviendo su estera bajo la sombra de un Árbol para escapar del calor del verano durante el día. Por la noche, debido a que la sombra del árbol se alargaba a la luz de la luna, Zheng Ren no extendía la estera debajo del árbol, sino que la movía a la sombra como durante el día. Estaba lejos del tronco del árbol, pero en realidad no estaba obstruido, por lo que estaba mojado por el rocío.

El detalle principal de esta historia es que si duermes a la sombra por las noches, no sólo no podrás escapar del calor, sino que te mojarás.

El segundo es encontrar un buen ángulo de ironía y analizar la relación de causa y efecto.

Esta fábula también nos dice que las condiciones externas cambian constantemente, y debemos adaptarnos a los cambios y no ceñirnos a las reglas, que son demasiado rígidas. Sea flexible.

Fuente:——"Departamento de Personal de Taiping Magnolia"

Presentado por Taiping Yu Lanqing:

"Taiping Yulan" fue el primer editor. Es un libro completo con una amplia gama de categorías. Se le llama "sin precedentes" entre los tipos de libros y se le conoce como la "Corona de los Libros", lo cual es muy razonable.

Según "Yu Hai" de Wang Yinglin y los registros reales del emperador Taizong de la dinastía Tang, el tiempo de compilación de "Taiping Yulan" (en adelante Yulan) duró desde el segundo año de Taiping Xingguo. (977) al octavo año de Taiping Xingguo (984).

Taizong Zhao Guangyi recibió el título de "General Taiping" por primera vez y se jactaba de estar ansioso por aprender. Una vez dijo: "Este libro tiene miles de volúmenes y quiero leerlo todos los años". Entonces, antes de cambiar mi nombre, ordené a la gente que leyera tres volúmenes todos los días para prepararme para mi "viaje de dos noches".

Materiales de referencia:

Enciclopedia Sogou - El pueblo Zheng escapa del calor del verano.

3. El pueblo Zheng escapó del calor del verano, chino clásico y traducción original. El pueblo Zheng que escapó del calor abrasador[1] bajo el bosque solitario[2] se movió en las sombras, mientras que la migración[3] salió de la sombra[4] de los árboles. Del [6] al [7] anochecer[8], hay [9] asientos debajo del árbol[10]. Y la sombra de la luna se mueve, migra de [11] a Yin, pero sufre la migración de [12] y [13] al cuerpo. Cuando el Yin Qi excede [14] y alcanza [15], cuanto más húmedo está el cuerpo, más hábil es para utilizar el día en lugar de la noche.

Traducción

Zheng estaba solo, disfrutando de la sombra bajo un árbol independiente. El sol se mueve por el cielo y las sombras de los árboles se mueven por el suelo. También juntó la cama y las cortinas. Por la noche, volvió a poner su estera debajo del gran árbol. La luna se mueve en el cielo y las sombras de los árboles se mueven en el suelo. Movía su cama con las sombras de los árboles, y estaba mojado de rocío. Las sombras de los árboles se alejaban cada vez más y su cuerpo se volvía cada vez más húmedo. Es inteligente usarlo durante el día, pero bastante complicado de usar por la noche. Texto original

4. La gente de Zheng fue a escapar del calor del verano. Texto original: El pueblo Zheng escapa del calor abrasador ① Bajo el bosque solitario ②, la sombra del sol se mueve, migrando ③④ para tomar su propia sombra.

Al anochecer, me senté bajo el árbol. La sombra de la luna se ha movido y ha migrado de nuevo ③ ⑧ ⑧ ⑧ ⑧ ⑧ ⑧ ⑧ ⑧ ⑧ ⑧ ⑧

El yin ha pasado y el cuerpo se vuelve más húmedo Aprovecha el día y no la noche. . ——Traducción completa de "Departamento de Personal de Taiping Magnolia": Hay un hombre disfrutando de la sombra bajo un árbol independiente en el estado de Zheng. El sol se mueve por el cielo y las sombras de los árboles se mueven por el suelo. También juntó la cama y las cortinas.

Por la noche, volvió a colocar su estera para dormir debajo del gran árbol. La luna se mueve en el cielo y las sombras de los árboles se mueven en el suelo. Movía su cama con las sombras de los árboles, y estaba mojado de rocío.

Las sombras de los árboles se alejaban cada vez más, y su cuerpo se mojaba cada vez más. Es inteligente usarlo durante el día, pero bastante complicado de usar por la noche.

5. La traducción de palabras de contenido y palabras funcionales en el antiguo chino "Zhengren escapa del verano".

Zheng Algunas personas huían al bosque solitario en verano cuando la sombra del sol se movía, migraban de la sombra de los árboles. Al anochecer me senté bajo el árbol. Pero la sombra de la luna se mueve y la reubicación se basa en el yin, pero el rocío empapa el cuerpo. Cuando la energía yin es demasiado fuerte y el cuerpo está demasiado húmedo, aprovecha bien el día pero no la noche. ——Departamento de personal de "Peace Magnolia"

Traducción

Zheng Yi, un hombre, disfrutaba de la sombra bajo el árbol independiente. El sol se mueve por el cielo y las sombras de los árboles se mueven por el suelo. También movió su sofá para seguir la sombra de los árboles. Por la noche, volvió a poner su estera debajo del gran árbol. La luna se mueve en el cielo y las sombras de los árboles se mueven en el suelo. Movió la estera junto con las sombras de los árboles, sufriendo porque el rocío le mojaba todo el cuerpo. La sombra del árbol se alejaba cada vez más y su cuerpo se volvía cada vez más húmedo. Es inteligente usarlo durante el día, pero bastante complicado de usar por la noche.

1. Vacaciones de verano: evita el calor del verano y disfruta del frescor.

2. Bosque solitario: árbol independiente.

3. Migración (xǐ): migración, movimiento.

4.rèn: Acuéstate sobre la colchoneta.

5. Trae el tuyo: (uso).

6. También: espera.

7. Para: Estamos aquí.

8. Crepúsculo: Crepúsculo.

9. Asiento: dormir.

10. Yu: Sí.

11. Esclavo: seguir.

12. Rocío: rocío.

13. Lu (rú): mojado.

14. Chao: (tongjiazi, Tong: "yu"), muchos.

15. Ir: salir.

6. Nota de traducción 1. Vacaciones de Verano: Para escapar del calor y disfrutar del aire fresco.

2. Bosque solitario: árbol independiente 3. Migrar (xǐ): movimiento 4. Pull (rèn): dormir en la colchoneta 5. Porque el propósito es. 6. Además: espera hasta las 7 en punto. Reverso: pasar "regresar" hacia atrás.

8. Zou (rú): mojado 9. Chao: (tongjiazi, lo mismo que: Yue) Yue Cure, 10. Ir a: Distancia 11. Hasta: hasta las 12. Asientos: Dormir 13. Por la noche, colocaba su estera debajo del gran árbol.

La luna se mueve en el cielo, y las sombras de los árboles se mueven en el suelo. Movía su cama con las sombras de los árboles, y estaba mojado de rocío. Las sombras de los árboles se alejaban cada vez más y su cuerpo se volvía cada vez más húmedo.

Es inteligente de usar durante el día, pero bastante torpe de usar por la noche. 1. Cuando la sombra de la luna se mueve, él regresa a la sombra de los árboles, pero sufre el rocío: Cuando la luna se mueve en el cielo, y las sombras de los árboles se mueven en el suelo, él regresa a su cama en la sombra de los árboles, sufriendo por el rocío que moja su cuerpo.

2. Usarlo durante el día es más inteligente que usarlo por la noche: (Este método) Si lo usas inteligentemente durante el día, será bastante torpe cuando lo uses por la noche. El editor de este breve artículo quiere decir que "Zheng Ren Refuges the Summer" cuenta la historia de Zheng Ren moviendo su estera bajo la sombra de un árbol para escapar del calor del verano durante el día. Por la noche, debido a que las sombras de los árboles se alargaban a la luz de la luna, Zheng Ren no extendió una estera debajo de los árboles, sino que se trasladó a la sombra de los árboles como lo hacía durante el día, lejos de los troncos de los árboles. De hecho, no había refugio, por lo que se mojó con el rocío.

El detalle principal de esta historia es que si duermes a la sombra por las noches, no sólo no podrás escapar del calor, sino que te mojarás. El tercero es encontrar un buen ángulo de ironía y analizar la relación de causa y efecto.

Esta fábula le dice a la gente que las condiciones externas cambian constantemente y que debemos resolver los problemas a medida que se desarrolla la situación, en lugar de usar viejos ojos y viejos métodos para resolver nuevos problemas, de lo contrario chocaremos contra una pared y sufriremos pérdidas. ; El mundo objetivo está en constante movimiento, desarrollo y cambio. También debemos comprender y adaptarnos a este desarrollo y cambio, y no podemos ceñirnos a viejas reglas. La gente de Zheng utilizó las vacaciones de verano para lidiar con el rocío nocturno, pero, por supuesto, no logró el propósito esperado.

Si tratas el cambio de cosas con una experiencia limitada, inevitablemente serás castigado por leyes objetivas. Esta fábula le dice a la gente que las condiciones externas cambian constantemente y que debemos comprender y adaptarnos a este desarrollo y cambio, y no podemos ceñirnos a las reglas.

Edite enlaces relacionados en este párrafo: Permítanme hacer una analogía: Huang Lao, el fundador del taoísmo de los Tres Soberanos y los Cinco Emperadores, cambió su nombre a Yukou Zhuangzhou, y luego yo usé Yang Zhu. , y lo cambió a Fangzhongshu En ese momento, el alquimista, mientras ayunaba, vertía todo el tiempo, y el taoísmo casi muere. Como resultado, no ha habido libros como el Tao Te Ching desde las dinastías Qin y Han, como Liezi y Zhuangzi. Sólo Fu Lang, el hermano de Fu Lang, el hijo de Jian, "Sui and Tang Chronicles", "Fu Zi Thirty Volumes" y otros documentos no registrados de la dinastía Song fueron citados en "Lu Shi", etc.

Gai murió a finales de la dinastía Tang. Escribí 80 cosas de varios libros, guardé duplicados, conseguí 50 cosas y pedí un volumen para el taoísta.

Hay un dicho: El camino del hombre también es como un espejo, que es brillante e ilumina a las personas. Hay otro dicho: Si se pierde el sello lunar, serán los sacerdotes taoístas, y si se pierde el sello lunar, será el sello de un general famoso.

Hay otro dicho: el jade no se valora en Beijing, y las perlas no se valoran en los tiburones. Hay otro dicho: La madera produce velas, las velas están llenas pero la madera se seca, las piedras producen oro, el oro y Yao producen piedra. Tiene un nombre y no hay mucho que decir. El 9 de septiembre, el otoño de Jiaqing y Ding Chou, Yan Kejun quiere decírtelo.

Esta fábula le dice a la gente que la situación seguirá cambiando y que no podemos simplemente usar viejos ojos y viejos métodos para resolver nuevos problemas, de lo contrario chocaremos contra una pared y sufriremos pérdidas.

7. Traducción 2 de "El escape del verano de Zheng Ren". Zheng Ren escapó del cuartel general

A Zheng Guoren yacía bajo un gran árbol para disfrutar de la sombra. El sol corre, las sombras se mueven y él mueve constantemente el tapete para evitar exponerse al sol. Por la noche, la luna sale por el este y se mueve lentamente hacia el oeste, y las sombras de los árboles también se mueven lentamente. Al igual que durante el día, este Zheng Man seguía moviendo la alfombra y yaciendo en la sombra. Como resultado, toda su ropa quedó mojada de rocío.

[Consejo]

El mundo objetivo está en constante movimiento, desarrollo y cambio, y nosotros también debemos comprender y adaptarnos a este desarrollo.

Cambia, no te ciñas a las reglas. La gente de Zheng usó el verano para lidiar con el rocío de la noche, pero, por supuesto, no pudieron hacerlo.

Finalidad prevista. Tratar las cosas cambiantes con una experiencia limitada será inevitablemente castigado por leyes objetivas.

Penalti.

8. La traducción original de "La gente de Zheng escapa del verano" es que la gente de Zheng ha escapado del calor del verano ① Bajo el bosque solitario ② El sol se mueve, migrando ③ con el sombra.

Al anochecer, me senté bajo el árbol. La luna se movió. Regresé a la sombra del árbol, pero sufrí por el rocío. Si el yin excede ⑥, el cuerpo se humedecerá.

Es bueno para usarlo de día, pero no bueno para usarlo de noche. ——"Xunzi" Nota 1: Para escapar del calor del verano y disfrutar del frescor.

(2) Bosque solitario-árbol solitario. Un árbol independiente.

③Migración (xǐrén)-almohadilla móvil. Migrar, migrar.

Vamos Matt. ④Objeción: utilice "retirada".

⑤Moist (rú) - húmedo. ⑥Más que - lo mismo que "más", más.

La gente del campo azheng tiene miedo al calor. Corrió hacia un árbol para disfrutar de la sombra. El sol se mueve por el cielo y las sombras de los árboles se mueven por el suelo. También movió su sofá para seguir la sombra. Por la noche, colocaba su estera debajo del gran árbol.

La luna se mueve en el cielo, y las sombras de los árboles se mueven en el suelo. Movió la estera y siguió la sombra del árbol, por lo que resultó herido por el rocío. Las sombras de los árboles se alejaban cada vez más y su cuerpo se volvía cada vez más húmedo.

El método de esta persona para mantenerse fresco durante el día es muy inteligente, pero el mismo método para mantenerse fresco durante la noche es bastante torpe... La Fábula de la Verdad 1 le dice a la gente que la situación cambia constantemente y No podemos simplemente usar ojos viejos, usar métodos viejos para resolver nuevos problemas, de lo contrario chocarás contra una pared y sufrirás pérdidas. El mundo objetivo se mueve, se desarrolla y cambia constantemente. También debemos comprender y adaptarnos a este desarrollo y cambio, y no podemos ceñirnos a viejas reglas.

3 El pueblo Zheng utilizó la Mansión Xia para controlar el rocío nocturno, lo que por supuesto no logró el propósito esperado. Tratar las cosas cambiantes con una experiencia limitada será inevitablemente castigado por leyes objetivas.

All rights reserved