Un niño dijo: "Siento que el sol está más cerca de la gente cuando sale por primera vez y está lejos de la gente al mediodía". Otro niño dijo: "Siento que el sol está lejos cuando sale". sale por primera vez y está lejos al mediodía. "Está tan cerca".
Un niño dijo: "Cuando sale el sol por primera vez, es tan grande como la parte superior de un carruaje. Al mediodía, sale. es tan grande como un plato de comida. Esto significa que el sol parece más pequeño desde la distancia pero parece más grande desde la distancia". "¿La razón?" Otro niño dijo: "Cuando sale el sol por primera vez, hace mucho frío y un poco. fresco al mediodía, es como meter la mano en agua caliente. No hace calor cuando el sol está cerca, pero no hace frío cuando está lejos." Decide quién tiene razón y quién no. Los dos niños sonrieron y le dijeron a Confucio: "¿Quién dijo que eres inteligente?" Xue es el mejor jugador de ajedrez de China.
Pídele que enseñe a dos personas a jugar al ajedrez y una de ellas estará completamente concentrada. Mientras Qiu Yi hable, aprenderá. Otra persona estaba escuchando. Siempre pensó que se acercaba un cisne y quería derribarlo con un arco y una flecha. De esta forma, aunque aprendió del anterior, no aprendió tan bien como el anterior.
¿Puedes decir que esto se debe a que su inteligencia no es tan buena como la anterior? Dije, ese no es el caso.
2. Análisis de significado de 150 palabras comunes en chino clásico 1. An: 1, cómo (preguntando por la capacidad de viajar miles de millas) 2. Ofrendas (proporcionando comida y ropa). Humilde: 1, bajo (no inferior a la naturaleza) 2. Están aquellos con estatus bajo (el Primer Emperador no tiene intención de convertirse en ministro). (Dentro de un rato, toda la emoción estará lista para el "ventriloquismo") 3. Prepararse. (También necesito preparar el desayuno "Stone Ou") 4. Ser: 1, influencia (en la próxima vida) 2. Igual que "desgaste", desgaste (bordado completo) 5. Obsesión: 1. Límite (hay dos monjes en Shu que desprecian el aprendizaje) 2. Obsesión y miopía (los depredadores desprecian el debate de Cao GUI) 3. Nacido en la naturaleza (el Primer Emperador no tenía intención de convertirse en maestro) 6. Bi: 1. Cerca. (La historia de la Torre Yueyang en Crepúsculo) 2. despreciar. (No corresponde menospreciar el modelo) 3. El espesor es pequeño. (Tan delgado como el dinero, la trampa de Lip) 8. Estrategia: 1. látigo. (Ma Shuo). Azotar y conducir... estrategia. (Modismo "mucho ruido y pocas nueces") 9. Longitud: cháng 1, longitud. (El barco tarda unos ocho minutos de principio a fin, lo cual es bastante extraño). 2. Lo contrario de "corto". (Compré un látigo en Beicheng, un poema de Mulan) 3. Salud a largo plazo. (Espero que la gente viva para siempre. ¿Cuándo estará aquí la luna?) Director. (Guangwu es el segundo al mando, es el jefe de la aldea, la familia Chen She) 10. Él dijo: 1. Sea solidario y cooperativo (llámelo tacaño y grande/no pude decirlo antes) 2. Zan (el Primer Emperador lo llamó energía) 11. Honestidad: 6548. Es cierto (también es un otoño de vida o muerte). 3. Es verdad (es verdad, me llamo Fu Yan, el hijo de mi pueblo). Si es así, puedo considerarlo. Sólo entonces podría prosperar la dinastía Han))12. Castigo: 1. Sufrimiento (la parte norte de la Montaña del Castigo "Yugong Yishan") 2. Penalización: 13. Piscina:1. Montar a caballo (dispuesto a recorrer miles de kilómetros) 2. Conducir (conducir) (los generales galopan) para venir (todos los años Jingyin va al Museo de Zhejiang para enseñar a leer a los marineros) 4. Producir (planificado)15. Observaciones: 1. Declive (me dijeron que hiciera muchas cosas en el ejército) 2. Lenguaje (nunca ligeramente degradado)16. Número de veces: 1. editar. () Detenerse mientras se viaja o marcha. (Junto a Wu en el templo) 17. Y: 1. Ponlo en una canasta de bambú (esa gente no se atreve a comer pulpa de olla) 2. En la antigüedad, una canasta redonda de bambú para contener arroz (un puñado de verduras y un plato de sopa de frijoles) 18360.686368686316 ("Poesía de Mulan" de Mulan) 5. Valor, existencia. (En ese momento, todos los condados y condados sufrían por la "familia Chen She" de la dinastía Qin) 6. Resistir. ("increíble")19. Carretera: 1, carretera. (La lluvia será intensa, pero el camino será intransitable. "La familia de Chen She" habla de ello. (A los forasteros les parece que no es suficiente, y la primavera de la flor del durazno también lo es) 20. Obtenga: 1, poder (no puedo) tener ambos) 2. Obtener, obtener (así) No recibir) 3. Lo mismo que "virtud", estar agradecido (los que ayudan a los pobres me consiguen) etc.: 65438. Expresar la mayoría (esperando la lluvia) 22. Enemigos: 1. Miedo de ser atacado por los propios enemigos. Ataque del "Lobo") 2. Enemigo (cubre al "Lobo" que atrae al enemigo) 23. Cuelga (mira la tumba del rey por mí) 2. Consuelo (a todos). cuelga) 24 El extremo derecho del marco (sosteniendo el pergamino en la mano izquierda) Fin) 2. Lado derecho (el lado visual humano está en silencio) 26. Malvado: 1, cómo (el mal puede ser indisciplinado) 2. Disgustado (más malvado que los muertos) 27. Enviar: 1, acción iniciada (los cuatro extranjeros no se atreven a enviar) )2.
m Yu Yuyang 900 personas) 5. Kai (fragancia salvaje) 6. Fa (un momento, todo maravilloso) 7. fā, Fa (cabello amarillo cayendo alegremente) 28. Fan: 1, Fan (la tierra de varios estados) 2, total * * * (Fan San Go) 29. Cuadrado: 1, cuadrado (cuadrado de 700 millas) 2, rectángulo (cuadrado de largo) 3. distribución. (Debe dividirse en "Debate Cao GUI") 3. unidad de longitud. (Unos ocho minutos de duración, con una extraña "nave nuclear") 4. fèn, cargo, responsabilidad. (La lealtad a Su Majestad también es un patrón) 31. Cita: 1. Servir (esposas y concubinas) 2. Aceptar y ejecutar (comandos de peligro)3. Apoyo (no sé si la boca es como la de un ser humano) 32. Número: 65433. j Sheng Qi/Luo Fu tiene su propio marido)4. Un nombre común para un hombre adulto, nombre personal (el tercer marido del titular)34. Fu: 1, a lo largo (luego ayuda en el camino hacia "Peach Blossom Spring") 2. Ayudar (ir al extranjero para ayudar al general "Mulan Ci") 35. Fu 1, violación, violación. Auxiliar (si entras, no habrá Legalistas) 3. Cepille suavemente (con las manos). Fu:1. Bendice, bendice (Dios bendiga)2. Las cosas buenas traen bendiciones (por qué no eres bendito) 37. Fu:1. Mucha riqueza (y almacenes) (familias ricas y buenos caballos) 38. Más: 1, otra vez - (es decir, rascarse más los ojos) 2, ir un paso más (borrachos y dormir más) 3, unos a otros (celebrar más) 4, otra vez - (subiendo un piso) 5, más (También está el regreso del dolor y la alegría, aunque ahoguemos nuestras penas en vino)39. Gou: 1. Expresar esperanza (sin hambre ni sed)40. Firmeza: 1. Resulta (Cura al Zhong Yong herido de todos) 2. Testarudo, testarudo (solidifica el "Gong Yu Yishan" en tu corazón) 3. Certeza, certeza (y la estela es inexpugnable) 4. Consolidar (consolidar el país sin arriesgar montañas y ríos) 5. estar a salvo.
3. Por favor traduzca el texto completo de la primera lección "Dos Clásicos" para sexto grado de primaria. La primera lección del sexto grado, dos traducciones al chino clásico: el texto original de "Learning Chess": Qiu Yi, que es bueno cazando.
Dejemos que Qiu Yi enseñe a dos personas a jugar ajedrez, y una persona se concentra en jugar al ajedrez, mientras Qiu Yi escucha; aunque una persona escuchó y pensó que se acercaba un cisne, intentó dispararle con el suyo; arco. Aunque aprendí ajedrez de la persona anterior, mi ajedrez todavía no es tan bueno como el anterior.
¿Será porque su inteligencia no es tan buena como la anterior? No es así. Qiu Yi es el mejor jugador de ajedrez de China.
Deja que Qiu Yi enseñe a dos personas a jugar Go. Uno de ellos se concentra en aprender y solo escucha las enseñanzas de Qiu Yi; aunque la otra persona también está escuchando las instrucciones de Qiu Yi, piensa que se acerca un cisne; y quiere tensar su arco y colocar una flecha. Aunque aprendí ajedrez del anterior, no soy tan bueno jugando al ajedrez como el anterior.
¿Será porque su inteligencia no es tan buena como la anterior? Dijo: Ese no es el caso. "Dos niños discutiendo sobre el sol" Texto original: Confucio viajó hacia el este y vio a dos niños discutiendo y preguntó el motivo.
Un niño decía: “Siento que el sol está cerca del cielo cuando sale, y lejos del cielo al mediodía”. "Otro niño piensa que el sol está lejos cuando sale y que está más cerca de la gente al mediodía.
Un niño dijo: "Cuando sale el sol por primera vez, el capó del coche es tan grande como El plato al mediodía es generalmente pequeño, ¿es esta la razón por la que no dista mucho de ser grande? "? Otro niño dijo: "Hace frío tan pronto como sale el sol, y al mediodía hace tanto calor como poner la mano en agua caliente. ¿Es esta la razón por la que se siente caliente cuando estás cerca y fresco cuando estás? ¿lejos? ""? "Después de que Confucio escuchó esto, no pudo decir quién tenía razón y quién no. Los dos niños sonrieron y le dijeron a Confucio: "¿Quién dijo que eres inteligente? "?" Confucio se encontró con dos niños peleando en su camino a estudiar en Oriente y les preguntó por qué se peleaban.
Un niño dijo: "Creo que el sol está cerca de la gente cuando sale por primera vez, y lejos de la gente al mediodía". Otro niño pensó que el sol estaba lejos de la gente cuando salió por primera vez. y lejos de la gente al mediodía. Muy cerca.
Un niño dijo: "Cuando el sol sale por primera vez, es tan grande como una capucha, y al mediodía es tan pequeño como un cuenco. ¿No es este el principio de lo pequeño en la distancia y lo grande? ¿En las cercanías?" Otro niño dijo: "Cuando sale el sol, es tan pequeño como un cuenco, muy fresco y un poco frío, hace tanto calor como poner la mano en agua caliente. ¿No es este el principio de lo caliente y lo lejano? "Confucio no puede decidir quién tiene razón y quién no. Los dos niños sonrieron y dijeron: "¿Quién dijo que tienes conocimientos?" Datos ampliados:
Este artículo refleja la exploración de la naturaleza por parte de los antiguos chinos al describir a dos niños discutiendo sobre la distancia entre el sol y las personas en el Fenómeno de la mañana y del mediodía, pensamiento independiente, preguntas audaces y el valioso espíritu de buscar la verdad. Hay diálogo a lo largo de este cuento.
El texto completo utiliza la opinión de Confucio de que es imposible decidir como pista y describe metódicamente el proceso de dos niños discutiendo sobre Japón. En primer lugar, dos niños expresan claramente sus puntos de vista sobre la distancia entre el sol y las personas, lo que hace pensar a la gente.
Luego presenta la evidencia respectivamente. Los dos se negaron a ceder el uno al otro y ambos utilizaron preguntas retóricas y pusieron la palabra "debate" en el título para realzar el debate.
Ambos niños utilizaron metáforas vívidas en sus conversaciones y utilizaron comparaciones para demostrar sus puntos. Comparado con el tamaño del área, el primer niño es intuitivo y parece razonable.
El segundo niño comparó cómo se sienten las personas ante el sol frío y caliente en diferentes momentos, lo cual parece tener sentido. Se puede ver que son diligentes en el pensamiento y tienen una rica imaginación en sus argumentos de ojo por ojo, también podemos sentir las caras enojadas y sonrientes de los interlocutores.
Sin embargo, su comprensión es superficial después de todo. Sólo pueden mantener sus propias opiniones y no pueden obtener respuestas correctas. En las dos últimas estrofas, dos niños se burlan del "evasivo" Confucio ante su argumento.
Desde la propia historia, dos niños se atreven a explorar problemas difíciles, por infantiles y superficiales que sean, reflejan el fuerte deseo de los antiguos por comprender los fenómenos naturales. Este espíritu de exploración es encomiable. Como gran erudito, Confucio no estaba familiarizado con todos los temas. En aquella época, el nivel de comprensión humana de los fenómenos naturales era todavía muy bajo.
La actitud de Confucio de "nunca admitir su ignorancia" es correcta y no debe reírse de ella. En cuanto a la distancia entre el sol y las personas en diferentes momentos, la explicación popular es la siguiente: debido a la rotación y revolución de la Tierra, la distancia entre el sol y las personas cambia en la mañana y el mediodía, pero el cambio es muy pequeño. y difícil de detectar a simple vista.
El impacto de esta situación en la temperatura también es insignificante. ¿Por qué los dos niños ven las cosas de manera diferente? Esto se debe a que miran las cosas desde diferentes ángulos: uno usa metáforas como "como el capó de un auto" y "como un cuenco" para describir vívidamente el tamaño de la forma del sol; el otro parte del sentido del tacto y usa la metáfora de; "explorando la sopa". Describe vívidamente el calor abrasador del sol al mediodía.
Debido a que el ángulo de iluminación es grande al mediodía, la superficie obtiene más energía térmica, por lo que la temperatura es alta; por la mañana, el ángulo de iluminación es pequeño, por lo que la temperatura es baja; En cuanto a que el sol sea "más grande por la mañana y más pequeño al mediodía", es completamente una ilusión de la visión humana. Debido a que el fondo es pequeño y está más oscuro por la mañana, creo que el sol es más grande, pero al mediodía, hay un cielo amplio y brillante como fondo del sol, lo que parece hacerlo más pequeño.
Materiales de referencia:
Enciclopedia Baidu-Día de debate de dos niños.
4. La interpretación de palabras clave en la traducción al chino clásico debe implementarse en cada palabra, con la traducción literal como método principal y la traducción libre como complemento. Deberíamos intentar mantener el estilo del lenguaje del texto original. En cuanto a los pasos para traducir textos chinos clásicos, primero debes leer el texto completo, comprender la esencia del artículo y conocerlo bien. No se apresure a traducir de inmediato. Cuando encontramos palabras difíciles en la traducción, podemos dejarlas de lado por un tiempo y luego refinarlas una vez completada la traducción. Para evitar errores de traducción, traducciones faltantes y traducciones de canciones, los métodos básicos de la traducción al chino clásico son la traducción literal y la traducción libre. La llamada traducción literal se refiere al uso de palabras chinas modernas para traducir el texto original palabra por palabra, de modo que las palabras de contenido y las palabras funcionales sean lo más opuestas posible. Su desventaja es que a veces el significado de las frases traducidas es difícil de entender y el idioma no es lo suficientemente fluido. La llamada traducción libre consiste en traducir de acuerdo con el significado de la oración, lo más cerca posible del significado original, y la oración cuida el significado original tanto como sea posible. La traducción libre tiene cierto grado de flexibilidad. Se pueden agregar o eliminar palabras, se puede cambiar la posición de las palabras y también se puede cambiar el patrón de la oración. La ventaja de la traducción libre es que el significado es coherente y la traducción se ajusta a los hábitos de expresión de los idiomas modernos. Es fluido, fluido y fácil de entender. Su desventaja es que a veces el texto original no se puede interpretar literalmente. Estos dos métodos de traducción deben basarse en la traducción literal y complementarse con la traducción libre. 2. Los métodos específicos de traducción al chino clásico: conservar, eliminar, complementar, modificar, ajustar y cambiar. "Salir" significa quedarse. Se pueden traducir palabras con los mismos significados antiguos y modernos, así como nombres antiguos de personas, lugares y cosas. (2) Complete los componentes omitidos en la oración omitida; (3) Complete la oración omitida. Nota: Utilice paréntesis para completar los componentes u oraciones omitidos. "Cambiar" significa reemplazo. Reemplace las palabras antiguas con palabras modernas. Por ejemplo, reemplaza "yo" por "mí" y "uh, si" por "tú". "Sintonizar" significa ajustar. Invertir el chino antiguo. Para ajustarse a los hábitos de expresión de los chinos modernos, "cambiar" significa adaptarse. Sobre la base de la fidelidad al texto original, se pueden animar palabras relacionadas, como "olas tranquilas", que se pueden animar como "calma en el lago". En los últimos dos años, el examen de traducción al chino clásico en el examen de ingreso a la universidad ha cambiado de correcto e incorrecto a traducción, lo que ha aumentado la dificultad para responder las preguntas. Además, todas las preguntas están dadas y parece que no hay ninguna. rastro y no hay manera de empezar. De hecho, no hay forma de empezar. Toque un maravilloso "Cuarteto de traducción al chino clásico": 1. La traducción debe prestar atención a complementar los componentes omitidos de la oración. Existen omisiones en el chino clásico, como omitir sujetos, omitir verbos predicados, omitir preposiciones, omitir objetos, etc.
Al hacer preguntas de traducción, asegúrese de agregar componentes de la oración que se omiten en el texto original; de lo contrario, la traducción será ambigua e irrazonable. 2. La traducción debe prestar atención a ajustar el orden de las palabras. Hay cuatro tipos de escritura china clásica: posposición de sujeto-predicado, posposición de atributos, posposición de estructura preposicional y posposición de preposición-objeto. Sólo ajustando el orden de las palabras en la traducción puede ser fácil de traducir. De lo contrario, la traducción será confusa y dará a la gente la sensación de "dos monjes están confundidos". 3. Preste atención al fenómeno de la inflexión en la traducción. Algunas palabras de contenido en chino clásico pueden cambiar temporalmente la parte del discurso y el uso en un determinado entorno lingüístico. Esto se llama conjugación. Incluye principalmente verbos, adjetivos, etc. Los adjetivos y sustantivos se usan de manera conativa, actuando los sustantivos como verbos y los sustantivos como adverbiales, etc. En la traducción, debemos captar el significado temporal de las palabras. 4. Al traducir, debes captar las palabras clave, conectarlas con el contexto y lograr avances clave. En la lectura del chino clásico, algunas oraciones suelen tener palabras individuales que afectan la comprensión de la oración completa. Esta palabra es la palabra clave. Para ello, debemos entenderlo y comprenderlo en contexto. En resumen, no es difícil traducir correctamente textos clásicos chinos siempre que trabajes duro y los domines con flexibilidad. Dominar los puntos clave y las habilidades de la traducción al chino clásico. El programa de estudios del examen de idioma chino de 2005 incluye "patrones de oraciones y usos que son diferentes del chino moderno" en el alcance del examen de ingreso a la universidad. La prueba de este punto de conocimiento probablemente se refleje en la pregunta de traducción. Por lo tanto, cómo traducir bien los textos chinos clásicos se ha convertido en el centro de atención de los candidatos. 1. Observe las partes del discurso: comprenda las estrategias de preparación desde el aspecto de la conjugación de las partes del discurso: La conversación de las partes del discurso es el contenido del examen de ingreso a la universidad de 2005. Es un fenómeno gramatical único en el chino clásico, que incluye principalmente la conjugación de sustantivos, verbos y adjetivos. Al traducir, para palabras conjugadas, uno debe ser bueno analizando la estructura gramatical de la oración para determinar su parte gramatical y su significado. 2. Observar patrones de oraciones: estrategias de preparación para exámenes de comprensión basadas en las características de los patrones de oraciones del chino clásico: los patrones de oraciones del chino clásico se han incluido en el alcance de las propuestas del examen de ingreso a la universidad de 2005, lo que requiere que dominemos las diferentes características de las oraciones del chino clásico. patrones, especialmente oraciones críticas, oraciones pasivas y oraciones omitidas, oración objeto de preposición. En términos generales, estos patrones de oraciones tienen etiquetas de idioma, por lo que al identificar estas etiquetas de idioma, podemos determinar a qué características de oración pertenecen. 3. Comprender el significado: comprender las estrategias de preparación para el examen a partir del significado de las palabras clave de contenido: las llamadas palabras clave de contenido se refieren a aquellas palabras que desempeñan un papel clave en una oración. Sus interpretaciones suelen ser diferentes a las del chino moderno o tienen múltiples. significados. En una oración, los verbos son las palabras de contenido más importantes, seguidos de los adjetivos y los sustantivos. Además, también se debe prestar atención a las palabras extranjeras y a los significados antiguos y modernos de las oraciones.
5. El significado de la palabra china clásica "du" es: una vez.
Significado general:
Este caballero no sabe de dónde es y no puede descifrar su nombre ni su carácter. Había cinco sauces plantados al lado de su casa, por lo que usó "Cinco sauces" como apodo. El Sr. Wuliu es tranquilo y calmado, difícil de hablar y no envidia la gloria ni la riqueza. Me gusta leer, pero no me obsesiono con explicaciones triviales de cada palabra; cada vez que leo algo, me siento tan feliz que me olvido de comer. Naturalmente, me gusta beber, pero como mi familia es pobre, a menudo no puedo beber. Familiares y amigos conocen su estado y en ocasiones preparan vino para entretenerlo. Cuando iba a beber, siempre bebía hasta quedar completamente borracho. Cuando estaba borracho, se despedía de su amo sin ninguna intención de quedarse o quedarse. Las paredes de su sala de estar están vacías y en mal estado, tan en mal estado que ni siquiera pueden bloquear el viento y el sol. Su tela tosca y su ropa corta están todas remendadas, y su canasta y cuchara de arroz a menudo están vacías (mala alimentación y escasez frecuente). , pero puede ser complaciente. A menudo escribo poemas y artículos por diversión para expresar mis intereses. Puede olvidar las ganancias y pérdidas mundanas y simplemente querer pasar su vida así. Como: La esposa de Qian Lou dijo una vez: "No te preocupes todo el día porque eres pobre y no te importa hacerte rico y convertirte en funcionario". ¿Esto probablemente se refiere a personas como el Sr. Wu Liu? Beber y escribir poesía para satisfacer los propios intereses, ¿no era esto lo que vivía la gente en la era de Wyeth y Ge Shitian?
6. Traduzca el texto completo de la primera lección "Chino clásico II" para sexto grado de primaria. La primera lección de sexto grado, dos textos clásicos chinos traducidos:
Texto original de "Learning Chess":
Qiu Yi es el mejor atleta de este país. Deje que Qiu Yi enseñe a dos personas a jugar ajedrez, una persona se concentra en jugar al ajedrez y Qiu Yi escucha, aunque una persona escuchó y pensó que se acercaba un cisne, por lo que trató de ayudar a dispararle con su arco; Aunque aprendí ajedrez de la persona anterior, mi ajedrez todavía no es tan bueno como el anterior. ¿Será porque su inteligencia no es tan buena como la del primero? No es así.
Traducción de aprender ajedrez:
Qiu Yi es la mejor persona de este país jugando Go. Deje que Qiu Yi enseñe a dos personas a jugar Go. Uno de ellos se concentra en aprender y solo escucha las enseñanzas de Qiu Yi; aunque la otra persona también escucha las instrucciones de Qiu Yi, cree que se acerca un cisne y quiere sacar su arco y disparar. abajo.
Aunque he aprendido ajedrez del anterior, no soy tan bueno jugando al ajedrez como el anterior. ¿Será porque su inteligencia no es tan buena como la anterior? Dijo: Ese no es el caso.
Texto original de "Día de debate de dos niños":
Cuando Confucio viajaba hacia el este, vio a dos niños peleando y les preguntó por qué.
Un niño decía: “Siento que el sol está cerca del cielo cuando sale, y lejos del cielo al mediodía”. "
También hay un niño que piensa que el sol está lejos cuando sale y está más cerca de la gente al mediodía.
Un niño dijo: "Cuando el sol recién sale, el auto El capó del auto es tan grande como el mediodía y tan pequeño como un plato. ¿Es esta la razón por la que no está lejos del grande? "?"
Otro niño dijo: "Hace frío cuando sale el sol, pero al mediodía hace tanto calor como poner la mano en agua caliente. ¿No es esta la razón por la que sientes calor cuando estás? cerca y fresco cuando estás lejos?" ?? "
Después de escuchar esto, Confucio no pudo decir quién tenía razón y quién no.
Los dos niños sonrieron y le dijeron a Confucio: "¿Quién dijo que eres inteligente? "?"
Traducción del debate entre dos niños de ese día
En su camino a estudiar en Oriente, Confucio se encontró con dos niños peleando y les preguntó por qué.
Un niño dijo: "Creo que el sol está cerca de la gente cuando sale por primera vez, y lejos de la gente al mediodía".
Otro niño pensó que el sol estaba muy lejos. Lejos de la gente cuando salió por primera vez. Lejos, muy cerca de la gente al mediodía.
Un niño dijo: "El sol es tan grande como una capucha cuando sale, y tan pequeño como un cuenco al mediodía. ¿No es este el principio de lo pequeño en lo lejos y lo grande en lo cercano? "
Otro niño dijo: "Cuando salió el sol, hacía mucho frío y un poco de frío. Al mediodía, hacía tanto calor como poner la mano en agua caliente. ¿De calor cerca y frío lejos?"
Confucio no puede decidir quién está bien o mal. Los dos niños sonrieron y dijeron: "¿Quién dijo que tienes conocimientos?"
Datos ampliados:
Este artículo describe a dos niños discutiendo sobre la distancia entre el sol y las personas por la mañana y mediodía refleja el valioso espíritu del antiguo pueblo chino al explorar los fenómenos naturales, pensar de forma independiente, cuestionar audazmente y buscar la verdad. Hay diálogo a lo largo de este cuento. El texto completo utiliza la opinión de Confucio de que es imposible decidir como pista y describe metódicamente el proceso de dos niños que discuten sobre Japón.
Primero, dos niños expresan claramente sus puntos de vista sobre la distancia entre el sol y las personas, lo que hace pensar a la gente. Entonces e 69 da 5 e 6 ba 90 e 799 be 5 baa 63133366303236, libera la base respectivamente. Los dos se negaron a ceder el uno al otro y ambos utilizaron preguntas retóricas y pusieron la palabra "debate" en el título para realzar el debate.
Ambos niños utilizaron metáforas vívidas en sus conversaciones y utilizaron comparaciones para demostrar sus puntos. Comparado con el tamaño del área, el primer niño es intuitivo y parece razonable. El segundo niño comparó cómo se sentía la gente ante el sol frío y caliente en diferentes momentos, lo que parecía tener sentido.
Se puede ver que son diligentes en el pensamiento y tienen una rica imaginación; en sus argumentos de ojo por ojo, también podemos sentir las caras enojadas y sonrientes de los interlocutores. Sin embargo, después de todo, su comprensión es superficial y solo pueden mantener sus propias opiniones y no pueden obtener respuestas correctas. En las dos últimas estrofas, dos niños se burlan del "evasivo" Confucio ante su argumento.
Desde la propia historia, dos niños se atreven a explorar problemas difíciles, por infantiles y superficiales que sean, reflejan el fuerte deseo de los antiguos por comprender los fenómenos naturales. Este espíritu de exploración es encomiable. Como gran erudito, Confucio no estaba familiarizado con todos los temas. En aquella época, el nivel de comprensión humana de los fenómenos naturales era todavía muy bajo. La actitud de Confucio de "nunca admitir su ignorancia" es correcta y no debe ser ridiculizada.
La explicación popular para la distancia entre el sol y las personas en diferentes momentos es la siguiente: debido a la rotación y revolución de la Tierra, la distancia entre el sol y las personas cambia en la mañana y el mediodía, pero el cambio es muy pequeño y no se puede ver a simple vista. El efecto de esta situación sobre la temperatura también es insignificante.
¿Por qué los dos niños tienen opiniones diferentes? Esto se debe a que miran las cosas desde diferentes ángulos: uno usa metáforas como "como el capó de un auto" y "como un cuenco" para describir vívidamente el tamaño de la forma del sol; el otro parte del sentido del tacto y usa la metáfora de; "explorando la sopa". Describe vívidamente el calor abrasador del sol al mediodía. Debido a que el ángulo de iluminación es grande al mediodía, la superficie obtiene más energía térmica, por lo que la temperatura es alta por la mañana, el ángulo de iluminación es pequeño, por lo que la temperatura es baja;
En cuanto al sol "más grande por la mañana y más pequeño al mediodía", es completamente una ilusión de la visión humana.
Debido a que el fondo es pequeño y está más oscuro por la mañana, creo que el sol es más grande, pero al mediodía, hay un cielo amplio y brillante como fondo del sol, lo que parece hacerlo más pequeño.
Materiales de referencia:
Enciclopedia Baidu - El día que dos niños debatieron
7. ¿Cómo traducir dos artículos chinos clásicos en sexto grado? La primera es la traducción de Yi Xue.
Qiu Yi es el mejor ajedrecista del país. Permítale enseñar a dos personas a jugar ajedrez, y uno de ellos solo escucha las enseñanzas de Qiu Yi de todo corazón; mientras la otra persona escucha, puede imaginar un cisne volando en el cielo y dispararle con un arco y una flecha. Aunque dos personas estudiaron juntas, sus resultados no fueron tan buenos como los del primero. ¿No es su inteligencia inferior a la de la otra persona? La respuesta es: no es así.
Explicación de palabras
(01) Yi: Ve, juega Go.
(02): Una persona llamada Qiu se llama Qiu porque es bueno jugando al ajedrez.
(03)Visita todo el país.
Sí.
(05)Bien: Bien, bien.
Dejar: dejar.
(07) Enseñar: enseñar.
(08) it: entre ellos.
(09) Solo escucha a Qiu Yi: Solo escucha las enseñanzas de Qiu Yi.
(10)Aunque: Aunque.
(11) Uno: se refiere a Qiu Yijiao.
(12) Honghu: Cisne.
(13) Ayuda: Tirar.
(14) Entregar: Esta lección se refiere a flechas hechas con cuerda de seda. Otra pronunciación de la palabra "Fu", Ji m: o, significa pagar, entregar.
(15) 1: Se refiere a la persona anterior.
(16) Residencia: conjunta.
Frodo: ¿Cómo es?
(18)Sí.
(19) es: porque.
Se refería a este último.
(21)También:?
(22) dijo.
(23) No: No.
(24)Por supuesto: así.
(25) Zhizhi: devanate los sesos. Ve! Ve! Ve.
(27) En todo el país: todo el país.
(28) y: partículas modales, que expresan duda.
(29) Este artículo está seleccionado de "Mencius·Gaozi".
(30) Por tanto: razón.
(31)Para: pensar.
Sentimiento: No puedes hacer dos cosas al mismo tiempo, debes concentrarte. ¡Solo cuando haces las cosas de todo corazón y de todo corazón podrás tener éxito! Si no tienes entusiasmo, no lograrás nada.
2. Traducción de "El día que dos niños debatieron"
Cuando Confucio viajó hacia el este, vio a dos niños peleando y les preguntó por qué.
Un niño decía: “Siento que el sol está cerca del cielo cuando sale, y lejos del cielo al mediodía”. "
Otro niño sintió que el sol estaba lejos cuando salió, pero más cerca de la gente al mediodía.
Un hijo dijo: "El amanecer es tan grande como el capó de un auto. Y Japón y China son como platos. ¿No es cierto que los que están lejos son más pequeños y los que están cerca son más grandes? "
Otro niño dijo: "Hace frío cuando sale el sol, pero al mediodía hace tanto calor como poner la mano en agua caliente. ¿No es esta la razón por la que sientes calor sólo cuando estás cerca? ¿Y genial cuando estás lejos? "?"
Después de escuchar esto, Confucio no pudo decir quién tenía razón y quién no.
Los dos niños sonrieron y dijeron a Confucio: "¿Quién dijo que eres inteligente?" "
Confucio viajaba hacia el este y vio a dos niños peleando, así que les preguntó por qué se peleaban.
Un niño dijo: "Creo que el sol está más cerca de la gente cuando sale por primera vez. sube. manténgase alejado de la gente. "
Otro niño sintió que el sol estaba lejos de la gente cuando salió por primera vez, y muy cerca de la gente al mediodía.
Un niño dijo: "El sol sale por primera vez. tiempo, cuando sube, es del tamaño de una capucha. "Al mediodía, es tan grande como un disco. ¿No está lejos, pequeño y cerca?"
Otro niño dijo: "Hace mucho frío cuando sale el sol por primera vez. Es como poner tu mano en agua caliente al mediodía." Caliente. ¿No hace calor cerca y frío lejos?"
Confucio no podía decidirse. Los dos niños se rieron y dijeron: "¿Quién dijo que estás bien informado?"
Definición de la palabra (1) debate: debate, debate.
(2) Razón: razón, razón.
(3) Toma: pensar, pensar.
(4) Comienzo: Ahora mismo, ahora mismo.
(5) Ir: irse.
(6) Mediodía: mediodía.
(7) Cobertor para el coche: En la antigüedad, el techo del coche era redondo, como un paraguas.
Además: Estamos aquí.
(9) Entonces: Sólo.
(10) Cuchara: Herramienta que se utiliza para sujetar objetos.
(11)Sí: Sí.
(12) Cangcang Liang: Nublado y frío, el clima es fresco.
(13) Exploración de la sopa: Mete la mano en el agua caliente. Significa que hace calor.
(14) Sentencia: Sentencia.
(15) Quién: Quién, cuál.
(16) Ru: Tú.
(17) Sopa: agua caliente.
Para ser honesto: 1. Mirar el problema desde diferentes ángulos conducirá a conclusiones diferentes. 2. Los antiguos se atrevieron a cuestionar con valentía, Confucio era en verdad un santo: se atrevió a admitir su ignorancia. Generalmente es difícil para una persona que es muy elogiada hacer esto. Cuando se encuentra en una situación así, la mayoría de la gente se preocupa por él para ocultar su ignorancia. ¡La gracia del santo es realmente digna de nuestra eterna admiración y admiración!