Wells describe la línea teórica de la traducción occidental contemporánea.

Fue Wells quien trazó la hoja de ruta para la teoría de la traducción occidental contemporánea: Esta afirmación es errónea. De hecho, fue el teórico de la traducción estadounidense James Holmes quien trazó la hoja de ruta de la teoría de la traducción occidental contemporánea.

David Wells es un famoso teórico y educador de la traducción británico contemporáneo. Su investigación sobre la teoría de la traducción ha tenido un impacto importante en el desarrollo de la teoría de la traducción occidental contemporánea. La teoría de la traducción de Wells se centra en la fidelidad y legibilidad de la traducción. Abogó por que la traducción debe ser fiel al texto original y ajustarse a los hábitos lingüísticos del texto de destino para que los lectores del texto de destino puedan comprenderlo y aceptarlo. La investigación de Wells sobre la teoría de la traducción se puede dividir en tres etapas.

La primera etapa es su estudio de la fidelidad de la traducción. Él cree que la fidelidad es el principio básico de la traducción y que la traducción debe transmitir el significado y el estilo del texto original con la mayor precisión posible. Propuso el concepto de "fidelidad" para medir la fidelidad de una traducción al texto original. La segunda etapa es su investigación sobre la legibilidad de la traducción. Él cree que la traducción no sólo debe ser fiel al texto original, sino también ajustarse a los hábitos lingüísticos de la traducción para que los lectores de la traducción puedan entenderla y aceptarla.

Propuso el concepto de "legibilidad" para medir la comprensibilidad de una traducción. La tercera etapa es su investigación sobre la enseñanza de la traducción. Él cree que la enseñanza de la traducción debe centrarse en cultivar las habilidades y destrezas de traducción de los estudiantes para que puedan ser competentes en diversas tareas de traducción. La teoría de la traducción de Wells tiene una influencia importante en el desarrollo de la teoría de la traducción occidental contemporánea. Su teoría de la fidelidad y la legibilidad de la traducción proporciona importantes principios rectores para la práctica de la traducción.

Su teoría de la enseñanza de la traducción proporciona una base teórica importante para la educación en traducción. La teoría de la traducción de Wells no sólo ha tenido un impacto importante en la investigación de la teoría de la traducción en el Reino Unido, sino también en la investigación de la teoría de la traducción en Francia, Alemania, Estados Unidos y otros países. En resumen, aunque Wells no trazó una hoja de ruta para la teoría de la traducción occidental contemporánea, su investigación sobre la teoría de la traducción tuvo un impacto importante en el desarrollo de la teoría de la traducción occidental contemporánea.