(2) "Vivir en Beijing" no se puede cambiar por "vivir en Beijing". El primero se refiere a un estado continuo, es decir, después de decir que viví en Beijing, todavía vivo en Beijing. ; este último Significa voluntad, "vivir en Beijing", lo que implica que si no vives en Beijing ahora, pero si vives en Beijing en el futuro, el significado será diferente.
③ さんをってぃる no puede convertirse en さんをります. La expresión afirmativa de "saber" en la conversación se usa generalmente como "saber" en lugar del original. forma. Esto es un modismo. Esto también es fácil de entender, porque el conocimiento en sí mismo es un estado, no una acción.
Como se mencionó anteriormente, "Tanaka sabe" es un uso incorrecto y generalmente no se usa.
Las dos palabras "vivo" y "saber" que citó son muy representativas. Ambas representan un estado continuo, que es lo que usted llama el "estado resultado".
No te limites a la expresión gramatical "estado del resultado", esta también es una palabra inventada para ayudarte a comprender. Lo que debe entenderse es que el enfoque de estas dos palabras no es el comportamiento, sino el estado continuo actual, por lo que a menudo se usa la forma "てぃる".
Espero que lo anterior pueda ayudarte a comprenderlo.