Parte B (empleado):
Número de DNI:
Dirección postal:
Teléfono de contacto :
En vista del hecho de que la Parte B (puede) conocer importantes secretos comerciales de la Parte A o tener un impacto significativo en la ventaja competitiva de la Parte A, con el fin de proteger los derechos e intereses legítimos de ambas partes, la Parte A y la Parte B actuarán de conformidad con los principios de igualdad, voluntariedad, equidad y buena fe. En principio, por consenso.
1. Derechos de propiedad intelectual
Artículo 1 Ambas partes confirman que las invenciones, trabajos de enseñanza, trabajos de enseñanza de la Parte B, los derechos de propiedad intelectual relacionados con software informático, secretos de enseñanza u otros secretos comerciales. la información pertenece a la Parte A. La Parte A puede utilizar con total libertad estas invenciones, trabajos de enseñanza, software de computadora, secretos de enseñanza u otra información de secreto comercial para operar dentro del alcance de su negocio o transferirla a un tercero. La Parte B proporcionará toda la información necesaria y tomará todas las acciones necesarias de acuerdo con los requisitos de la Parte A, incluida la solicitud, el registro, el registro, etc. , ayudar a la Parte A a obtener y ejercer los derechos de propiedad intelectual pertinentes.
Artículo 2 Dentro de los dos años posteriores a la terminación del contrato laboral, todos los logros técnicos relacionados con los negocios, productos, programas y servicios de la Parte A completados por la Parte B durante el mandato de la Parte A, incluidos, entre otros, inventos, Las ideas, conceptos, procesos, productos, métodos y mejoras o partes de los mismos, puedan o no estar o hayan sido protegidos por las leyes de propiedad intelectual, y existan en cualquier forma, son logros técnicos del trabajo.
Artículo 3 La Parte B se compromete a no menospreciar, distorsionar, destruir o dañar los derechos de propiedad intelectual de la Parte A durante la existencia del contrato laboral con la Parte A y después de su terminación. Durante el período de validez del contrato laboral, la Parte B se esforzará por mantener y mejorar el valor de los derechos de propiedad intelectual de la Parte A.
Artículo 4 Dentro de un año después de la terminación del contrato laboral con la Parte A, si la Parte B continúa completando logros técnicos relacionados con el tema o tarea mientras trabaja para la Parte A, seguirá perteneciendo a la Parte A. ..
Artículo 5 La Parte B no reclamará ningún derecho ni asumirá ninguna responsabilidad por las ganancias o pérdidas causadas por la implementación, transferencia o concesión de licencias por parte de la Parte A de los logros técnicos de otras personas o el uso de logros técnicos para otros. fines comerciales. Sin embargo, debido a los defectos inherentes de los logros técnicos de la Parte B o los errores de la Parte B en la implementación de los logros técnicos de esta posición, la Parte B asumirá la responsabilidad.
Artículo 6 La Parte B se compromete a no discutir las obligaciones no divulgadas ni los desarrollos tecnológicos de la Parte A con otros. La Parte B promete que no intentará obtener información técnica confidencial, documentos técnicos y archivos de clientes de la Parte A, así como documentos comerciales internos y externos de la Parte A que no tengan nada que ver con su propio trabajo. La Parte B promete además no utilizar los clientes y canales de la Parte A para buscar beneficios para sí misma o para otros.
Artículo 7 Si la Parte B infringe los derechos de propiedad intelectual de otros al desempeñar sus funciones de acuerdo con los requisitos explícitos de la Parte A o para completar tareas específicas asignadas explícitamente por la Parte A, informará a la Parte A. de manera oportuna Después de la declaración, la Parte A aún requiere Mientras la Parte B esté desempeñando sus funciones, si la Parte A es acusada de infracción por un tercero, la totalidad o parte de los costos de respuesta a la demanda y la compensación por infracción no se cubrirán. correrá a cargo de la Parte B.
En segundo lugar, secretos comerciales
Artículo 8 Ambas partes A y B confirman que los "secretos comerciales" mencionados en este acuerdo son secretos de la Parte A de conformidad con las disposiciones pertinentes de las leyes y regulaciones o de acuerdo con el acuerdo de la Parte A con la Parte A y la Parte B. El acuerdo firmado por las tres partes posee, utiliza, controla y proporciona toda la información técnica y/o información comercial que tiene valor comercial y no es conocida por la Parte A y tiene sido mantenido confidencial por la Parte A.
Artículo 9 Durante el período de trabajo para la Parte A, la Parte B debe cumplir con las reglas y regulaciones de confidencialidad escritas o no escritas formuladas por la Parte A y desempeñar las responsabilidades de confidencialidad correspondientes a su cargo.
Artículo 10 Si las reglas y regulaciones de confidencialidad de la Parte A son poco claras o poco claras, la Parte B también tomará las medidas necesarias y razonables de manera cuidadosa y honesta para proteger la información personal que conozca o tenga durante su mandato. Cualquier secreto de enseñanza. u otros secretos comerciales de la Parte A o de terceros, pero la Parte A se compromete a mantener la confidencialidad para mantenerlos confidenciales.
Artículo 11 Excepto para el desempeño de sus funciones, la Parte B se compromete a no revelar, informar, publicar, publicar, enseñar, transferir o de cualquier otra manera hacer que cualquier tercero (incluida la Parte A que no está obligada a conocer el secreto por el sistema de confidencialidad) Otros empleados de la Parte A) tienen conocimiento de secretos de enseñanza u otra información secreta comercial que pertenece a la Parte A o a otros pero que la Parte A se compromete a mantener confidencial.
Artículo 12 Si el supervisor superior de la Parte B acepta la divulgación y el uso por parte de la Parte B de secretos de enseñanza relevantes u otros secretos comerciales, el consentimiento de la Parte A se considerará como el consentimiento de la Parte A, a menos que la Parte A lo haya declarado públicamente con antelación. que el supervisor no tiene dicha autoridad o que el supervisor Hay violaciones y actos de comisión de violaciones a sabiendas.
Artículo 13 La Parte B deberá conservar adecuadamente los documentos confidenciales que posea. Si los secretos comerciales de la Parte A se filtran debido a un almacenamiento deficiente y causan daños a la Parte A, la Parte B deberá compensar.
Artículo 14 Ambas partes acuerdan que no importa cuál sea el motivo de la renuncia de la Parte B, después de la renuncia, la Parte B seguirá siendo responsable de los secretos de enseñanza y otros secretos comerciales pertenecientes a la Parte A o a terceros que La Parte B se comprometió a mantener la confidencialidad durante el período de empleo. Las mismas obligaciones de confidencialidad y obligaciones de no utilizar información confidencial relevante.
Artículo 15 Después de la renuncia de la Parte B, la Parte B tendrá una obligación indefinida de confidencialidad hasta que la Parte A anuncie públicamente la desclasificación o la información secreta sea realmente revelada.
Artículo 16 La Parte B promete que, al desempeñar sus funciones para la Parte A, no utilizará ningún secreto de enseñanza u otra información secreta comercial que pertenezca a otros sin autorización, ni llevará a cabo ningún acto que pueda infringir los derechos de propiedad intelectual de otros.
Artículo 17 Si la Parte B viola los compromisos anteriores y la Parte A es acusada de infracción por un tercero, la Parte B correrá con todos los gastos pagados por la Parte A para responder a la demanda si la Parte A soporta la infracción; responsabilidad por esto, tendrá derecho a presentar una demanda. Si la Parte B solicita una compensación, los gastos de respuesta mencionados anteriormente y la compensación por infracción se pueden deducir del salario de la Parte B.
Artículo 18 Los requisitos o tareas asignadas por el supervisor superior de la Parte B se considerarán requisitos o tareas asignadas por la Parte A, a menos que la Parte A haya manifestado públicamente con antelación que el supervisor no tiene dicha autoridad o que El supervisor viola las reglas y, a sabiendas, comete la violación.
Artículo 19 La Parte B promete que durante su mandato con la Parte A, no ocupará ningún cargo en otras empresas, instituciones y organizaciones sociales que operen productos similares o brinden servicios similares a la Parte A, incluidos accionistas y socios. , directores, supervisores, gerentes, empleados, agentes, consultores, etc. , no aprovechará su cargo para buscar oportunidades de negocio pertenecientes al Partido A para él o para otros.
Artículo 20 Todos los documentos, información, gráficos, notas, informes, cartas, faxes, cintas, discos, discos ópticos, instrumentos y otras formas de soporte que posea o conserve la Parte B debido a necesidades laborales, independientemente de Si tiene valor comercial o no, pertenece al Partido A.
Artículo 21 Sin el consentimiento previo de la Parte A, la Parte B no copiará la información confidencial de la Parte A a ningún medio de transporte, la sacará de la oficina, informará a un tercero ni la revelará a un tercero a través de Internet u otros medios de comunicación. Divulgar, o permitir que terceros lean e inspeccionen, excepto según lo requiera el cargo.
Artículo 22 Los transportistas que registran información secreta son propiedad de la Parte B, y se considera que la Parte B ha acordado transferir la propiedad de estos transportistas a la Parte A. Cuando la Parte B devuelva estos transportistas, la Parte A deberá dar Parte B el equivalente a la compensación económica por el valor del propio transportista.
Artículo 23 Cuando la Parte B renuncia, o cuando la Parte A solicita renunciar, se devolverán todos los bienes pertenecientes a la Parte A, incluidos todos los transportistas que registren la información confidencial de la Parte A. Sin embargo, cuando el transportista que registra la información secreta es propiedad de la Parte B y la información secreta puede borrarse o copiarse del transportista, la Parte A puede copiar la información secreta a otros transportistas que sean propiedad de la Parte A y borrar los secretos de la información del transportista original. . En este caso, la Parte B no necesita devolver el transportista y la Parte A no necesita proporcionarle una compensación financiera a la Parte B.
Artículo 24 Los secretos de enseñanza mencionados en este acuerdo incluyen, entre otros, : planes de enseñanza, métodos de enseñanza, procesos de enseñanza, análisis de indicadores, software, bases de datos, registros de investigación, informes académicos, informes de pruebas, datos experimentales, resultados de pruebas, dibujos, muestras, manuscritos, modelos, juguetes, manuales de operación, documentos técnicos, relacionados correspondencia, etcétera.
Artículo 25 Otros secretos comerciales mencionados en este acuerdo incluyen, entre otros, los diversos contratos de la empresa, listas de clientes, planes de marketing y materiales de compra.